"القوات المسلحة العراقية" - Translation from Arabic to French

    • les forces armées iraquiennes
        
    • des forces armées iraquiennes
        
    • nationalité iraquienne
        
    • aux forces armées iraquiennes
        
    Certains de ces missiles sont opérationnels et déployés par les forces armées iraquiennes. UN وبعض هذه القذائف صالح للاستخدام ويشكل جزءا من عتاد القوات المسلحة العراقية.
    Tous ses biens auraient été pillés ou détruits par les forces armées iraquiennes au moment de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقيل إن القوات المسلحة العراقية قد نهبت أو دمرت كل شيء أثناء احتلال العراق للكويت.
    les forces armées iraquiennes les ont emmenés dans un hôtel. UN وقد أخذت القوات المسلحة العراقية الركاب إلى أحد الفنادق.
    Deuxièmement, la force multinationale entreprend la formation des forces armées iraquiennes. UN ثانيا، تقوم القوة المتعددة الجنسيات بتدريب القوات المسلحة العراقية.
    La modernisation technique des forces armées iraquiennes faisait partie intégrante du projet. UN وشكل تحديث القوات المسلحة العراقية في المجال التقني جزءا لا يتجزأ من هذه الخطة.
    En outre, les forces armées iraquiennes ont retenu en otages au Koweït des personnes à charge de salariés d'un assuré. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتجزت القوات المسلحة العراقية الأشخاص الذين يعولهم مستخدمو حامل وثيقة التأمين كرهائن في الكويت.
    38. En ce qui concerne la situation dans le Kurdistan iraquien, on sait que le bombardement d'Arbil par les forces armées iraquiennes, en août 1996, a fait de très nombreuses victimes parmi les civils. UN ٨٣- وفيما يتعلق بالحالة في كردستان العراقي، أعلنت أن من المعروف أن قيام القوات المسلحة العراقية بقصف إربيل بالقنابل في آب/أغسطس ٦٩٩١ خلّف ضحايا عديدة جداً في صفوف المدنيين.
    Ces équipes ont pu établir que les Etats de la coalition avaient utilisé des armes radioactives contre les forces armées iraquiennes et, en particulier, contre les blindés et le matériel. UN وقد ثبت بالدليل المادي القاطع الذي حصلت عليه هذه الفرق استخدام دول التحالف لﻷسلحة الاشعاعية ضد القوات المسلحة العراقية وخاصة الدروع واﻵليات.
    Selon le requérant, ce yacht se trouvait au Koweït le 2 août 1990, date à laquelle les forces armées iraquiennes l'ont capturé et coulé. UN ويزعم أن اليخت كان في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 عندما استولت عليه القوات المسلحة العراقية وأغرقته.
    Une personne détenue a été obligée de se cacher à l'Ambassade des ÉtatsUnis d'Amérique au Koweït avant d'être emmenée à Bagdad par les forces armées iraquiennes. UN واضطر أحد المحتجزين إلى الاختفاء في سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في الكويت قبل أن تقتاده القوات المسلحة العراقية إلى بغداد.
    Recourant aux technologies les plus modernes, les États-Unis et leurs alliés ont décimé les forces armées iraquiennes et les ont chassées du Koweït et du sud de l'Iraq après 39 jours de bombardements aériens suivis de 4 jours de guerre terrestre. UN فقد قامت الولايات المتحدة وحلفاؤها، مستخدمين أحدث التكنولوجيات، بإهلاك القوات المسلحة العراقية وطردها من الكويت وجنوبي العراق بعد تسعة وثلاثين يوما من القصف الجوي التي أعقبتها أربعة أيام من الحرب البرية.
    4. Le Comité a été saisi d'une réclamation déposée par un non-Iraquien pour préjudice corporel grave subi pendant la période considérée alors qu'il servait dans les forces armées iraquiennes. UN ٤- عُرضت على الفريق مطالبة مقدمة من مواطن غير عراقي فيما يتعلق بتعرضه ﻹصابة جسدية جسيمة خلال الفترة الزمنية ذات الصلة أثناء أدائه لواجباته كفرد من أفراد القوات المسلحة العراقية.
    Profondément troublée par l'observation du Rapporteur spécial selon laquelle les forces armées iraquiennes ont continué de lancer des attaques contre des communautés d'agriculteurs dans toute la région voisine du nord de l'Iraq et dans le sud du pays, qui ont eu pour effet de détruire les récoltes et le bétail, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لملاحظة المقرر الخاص أن القوات المسلحة العراقية تواصل شن هجماتها على المجتمعات الزراعية في جميع أنحاء المنطقة المتاخمة لشمالي العراق وفي جنوب البلد، مما يؤدي الى تدمير محاصيلها ومواشيها،
    Profondément troublée par l'observation du Rapporteur spécial selon laquelle les forces armées iraquiennes ont continué de lancer des attaques contre des communautés d'agriculteurs dans toute la région voisine du nord de l'Iraq et dans le sud du pays, qui ont eu pour effet de détruire les récoltes et le bétail, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لملاحظة المقرر الخاص أن القوات المسلحة العراقية تواصل شن هجماتها على المجتمعات الزراعية في جميع أنحاء المنطقة المتاخمة لشمالي العراق وفي جنوب البلد، مما يؤدي الى تدمير محاصيلها ومواشيها،
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1546 (2004), se félicite des efforts faits actuellement par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq pour développer les forces de sécurité iraquiennes, notamment les forces armées iraquiennes qui jouent un rôle de plus en plus grand dans le maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq, dont elles assumeront à terme la pleine responsabilité. UN يرحب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1546 بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة العراقية المؤقتة لإنشاء قوات أمنية عراقية، بما في ذلك القوات المسلحة العراقية التي تقوم تدريجيا بدور أكبر والتي ستتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن صون السلم والاستقرار في العراق.
    172. Le Comité a examiné si la perte de l'avion ouvrait droit à indemnisation bien qu'elle eut été causée par les forces armées de la Coalition alliée et non par les forces armées iraquiennes. UN 172- ونظر الفريق في ما إذا كان فقدان الطائرة قابلاً للتعويض بصرف النظر عما إذا كانت قوات التحالف الموحدة هي التي تسببت في فقدانها، لا القوات المسلحة العراقية.
    Les pertes subies au Koweït ont généralement pour cause immédiate et apparente l'action des forces armées iraquiennes d'invasion et d'occupation. UN وفي الكويت السبب المباشر والواضح للخسائر المدعاة المتكبدة عموما هو العمل العسكرية الفعلي - أي عمل القوات المسلحة العراقية الغازية والمحتلة.
    A. Agent non iraquien des forces armées iraquiennes 4 3 UN ألف - فرد غير عراقي في القوات المسلحة العراقية ٤ ٣
    A. Agent non iraquien des forces armées iraquiennes UN ألف - فرد غير عراقي في القوات المسلحة العراقية
    En conséquence, il ne saurait recommander d'indemniser un agent des forces armées iraquiennes, même si le requérant ne possède pas la nationalité iraquienne. UN وبالتالي فإن الفريق يمتنع عن التوصية بدفع تعويضات لفرد من أفراد القوات المسلحة العراقية حتى في الحالات التي لا يكون فيها صاحب المطالبة عراقي الجنسية.
    Le 7 septembre 2001, à 6 heures, un civil iraquien et une personne appartenant aux forces armées iraquiennes ont tenté de s'infiltrer illégalement sur le territoire de la République islamique d'Iran aux points de coordonnées (39R, TP, 58000-18700) de la carte de Faw. Ils ont été appréhendés par les forces iraniennes. UN 28 - وفي 7 أيلول/سبتمبر 2001، وفي الساعة 00/06، حاول مدنيون عراقيون ومعهم أحد أفراد القوات المسلحة العراقية التسلل بصورة غير مشروعة داخل أراضي جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 58000-18700) من خريطة الفاو، وقبضت عليهم القوات الإيرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more