"القوات المسلحة العربية السورية" - Translation from Arabic to French

    • les Forces armées arabes syriennes
        
    • les forces armées syriennes
        
    • des forces armées arabes syriennes
        
    Convenant avec le Secrétaire général que les opérations militaires menées par les Forces armées arabes syriennes nuisent aux efforts déployés par la Force pour s'acquitter efficacement de sa mission, UN وإذ يوافق على ما خلص إليه الأمين العام من أن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها القوة لإنجاز المهام التي كلفت بها على نحو فعال،
    Les opérations militaires menées par les Forces armées arabes syriennes ont sensiblement gêné les efforts faits par la FNUOD pour s'acquitter de son mandat. UN وقد أثّرت العمليات العسكرية التي تجريها القوات المسلحة العربية السورية تأثيراً سلبياً على جهود القوة المبذولة للاضطلاع بمهام ولايتها.
    Se déclarant gravement préoccupé par toutes les violations de l'Accord sur le désengagement des forces, en particulier celles perpétrées le 1er mars par les Forces armées arabes syriennes, lesquelles ont pénétré dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات ولا سيما انتهاك القوات المسلحة العربية السورية له في 1 آذار/مارس عندما دخلت المنطقة الفاصلة،
    Le convoi est toutefois tombé dans une zone d'échange de tirs entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition et a fait demi-tour. UN لكن القافلة اعترضها تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة العربية السورية وعناصر مسلحة من المعارضة، فعادت أدراجها.
    les forces armées syriennes ont riposté, et des tirs nourris ont été échangés jusque dans la soirée à Bir Ajam et Breika. UN وشنّت القوات المسلحة العربية السورية هجوما مضادا اندلعت بعده معركة كثيفة النيران في بئر عجم وبريقة استمرت حتى المساء.
    Se déclarant gravement préoccupé par toutes les violations de l'Accord sur le dégagement des forces, notamment la présence des forces armées arabes syriennes et de matériel militaire non autorisé dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    Toutefois, les Forces armées arabes syriennes se sont déployées davantage et ont mené des activités militaires, y compris des opérations de sécurité, dans la zone d'opérations de la Force, ostensiblement pour mettre fin aux troubles intérieurs et aux activités d'éléments armés. UN بيد أن القوات المسلحة العربية السورية وسّعت نطاق انتشارها واضطلعت بأنشطة عسكرية شملت عمليات أمنية، نفذتها في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بدعوى احتواء القلاقل الداخلية وأنشطة العناصر المسلحة.
    Le commandant de la Force a souligné autant qu'il l'a pu aux autorités syriennes le fait que les opérations militaires menées par les Forces armées arabes syriennes dans la zone de séparation constituent une violation de l'Accord de désengagement. UN 11 - وقد بذل قائد القوة قصاراه مؤكداً لـلسلطات السورية أن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية في المنطقة الفاصلة تشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    Convenant avec le Secrétaire général que les opérations militaires menées par les Forces armées arabes syriennes nuisent aux efforts déployés par la FNUOD pour s'acquitter efficacement de sa mission, UN وإذ يوافق على النتيجة التي خلص إليها الأمين العام بأن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة لإنجاز المهام التي صدر بشأنها تكليف إنجازا فعالا،
    Se déclarant gravement préoccupé par toutes les violations de l'Accord sur le désengagement des forces, en particulier celles perpétrées le 1er mars par les Forces armées arabes syriennes, lesquelles ont pénétré dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات ولا سيما انتهاك القوات المسلحة العربية السورية له في 1 آذار/مارس عندما دخلت المنطقة الفاصلة،
    Convenant avec le Secrétaire général que les opérations militaires menées par les Forces armées arabes syriennes nuisent aux efforts déployés par la FNUOD pour s'acquitter efficacement de sa mission, UN وإذ يوافق على النتيجة التي خلص إليها الأمين العام بأن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة لإنجاز المهام التي صدر بشأنها تكليف إنجازا فعالا،
    Se déclarant gravement préoccupé par toutes les violations de l'accord sur le désengagement des forces du 31 mai 1974, en particulier celles perpétrées le 1e r mars 2012 par les Forces armées arabes syriennes, lesquelles ont pénétré dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974() ولا سيما انتهاك القوات المسلحة العربية السورية له في 1 آذار/مارس 2012 عندما دخلت المنطقة الفاصلة،
    Il se fait l'écho de la protestation élevée par le Président libanais, M. Michel Sleiman, dans sa lettre du 19 juin 2013, contre ces tirs répétés effectués par les parties au conflit, y compris les Forces armées arabes syriennes et les groupes d'opposition armés syriens, qui violent la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN ويكرر المجلس احتجاج رئيس لبنان، السيد ميشال سليمان، في رسالته المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2013() على القصف المتكرر الذي تقوم به الأطراف المتنازعة، بما فيها القوات المسلحة العربية السورية وجماعات المعارضة المسلحة السورية، والذي يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    Les opérations militaires menées par les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition ont sapé les efforts déployés par la Force pour mener à bien son mandat. UN 30 - وقد أثّرت العمليات العسكرية التي تجريها القوات المسلحة العربية السورية وعناصر المعارضة المسلحة تأثيراً سلبياً في الجهود التي تبذلها القوة للاضطلاع بمهام ولايتها.
    18. les forces armées syriennes comprennent l'armée de terre, la marine et l'armée de l'air. UN 18- تتألف القوات المسلحة العربية السورية من الجيش والقوات البحرية والجوية.
    Au cours des intenses bombardements auxquels ont procédé les forces armées syriennes fin juillet et début août dans la zone englobant les villages de Saida, Magles, Loukarsi et Broudjoum, situés dans les zones de séparation et de limitation du secteur Bravo, les habitants ont fui vers l'ouest et se sont réfugiés aux alentours de la position 85 des Nations Unies. UN وخلال فترات القصف المكثف الذي قامت به القوات المسلحة العربية السورية في أواخر تموز/يوليه وأوائل آب/أغسطس في المنطقة العامة التي تشمل قرى صيدا والمجلس والكرسي وبئر عجم، الواقعة في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، فر السكان المحليون من القرى تجاه الغرب للاحتماء في المنطقة المحيطة بالموقع رقم 85 التابع للأمم المتحدة.
    Se déclarant gravement préoccupé par toutes les violations de l'Accord sur le dégagement des forces, notamment la présence des forces armées arabes syriennes et de matériel militaire non autorisé dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    La deuxième fois, un soldat des forces armées arabes syriennes a pointé son fusil sur le véhicule de tête du convoi et lui a intimé l'ordre de s'arrêter et de faire demi-tour. UN وفي المرة الثانية، صوب أحد جنود القوات المسلحة العربية السورية بندقية نحو المركبة التي تقود القافلة لإجبارها على التوقف والعودة أدراجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more