Sur près de 10 000 opérations mensuelles en moyenne, la FINUL en a effectué quelque 1 100 en étroite coordination avec l'armée libanaise. | UN | وأجرت اليونيفيل نحو 000 10 نشاط شهريا في المتوسط، منها نحو 100 1 نشاط بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية. |
L'armée libanaise a par la suite convaincu les civils de regagner le nord de la Ligne bleue. | UN | وفي وقت لاحق، أقنع أفراد من القوات المسلحة اللبنانية المدنيين بالعودة الى شمال الخط الأزرق. |
L'armée libanaise reste le partenaire essentiel de la FINUL. | UN | ولا تزال القوات المسلحة اللبنانية هي الشريك الرئيسي للقوة. |
les Forces armées libanaises assumeront l'entière responsabilité de la sécurité au Liban-Sud dès qu'Israël mettra en application les dispositions de ces deux résolutions. | UN | وإن القوات المسلحة اللبنانية ستتحمل مسؤولياتها كاملة عن اﻷمن في الجنوب والبقاع الغربي إذا نفذت اسرائيل مضمون القرارين. |
Peu après, à 14 h 10, les Forces armées libanaises ont lancé une attaque secondaire contre Israël au moyen de roquettes. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، شنت القوات المسلحة اللبنانية في الساعة 10/14 هجوما ثانيا على إسرائيل بقنابل صاروخية. |
Les incidents ont été rapidement réglés avec le concours des Forces armées libanaises et des autorités locales. | UN | وقد تم عموما إيجاد حل سريع لهذه الحوادث بمساعدة القوات المسلحة اللبنانية والسلطات المحلية. |
Des membres de l'armée libanaise ont ensuite franchi la Ligne bleue pour mettre fin à la manifestation et ramener les civils au nord de la Ligne. | UN | وعبر بعد ذلك أفراد القوات المسلحة اللبنانية الخط الأزرق لإنهاء المظاهرة وإعادة المدنيين الى شمال الخط الأزرق. |
L'armée libanaise a suggéré que le personnel de la FINUL se fasse accompagner par elle lors de ces activités. | UN | واقترحت القوات المسلحة اللبنانية أن أفراد منها يرافق أفراد القوة المؤقتة عند قيامهم بهذه الأنشطة. |
Des autorités militaires israéliennes ont fourni à des représentants de l'armée libanaise et de l'Organisation des Nations Unies des informations détaillées sur la capacité militaire supposée du Hezbollah. | UN | وقد قدمت السلطات العسكرية الإسرائيلية في الآونة الأخيرة إحاطات إعلامية مفصلة عن قدرات حزب الله العسكرية المزعومة إلى ممثلين عن القوات المسلحة اللبنانية والأمم المتحدة. |
L'armée libanaise et la FINUL continuent à coordonner leur action pour atteindre ces objectifs. | UN | وقد استمرت القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في اتخاذ تدابير منسقة لإنجاز هذه الأهداف. |
Des rencontres ont aussi eu lieu avec, d'une part, l'armée libanaise et, d'autre part, les Forces de défense israéliennes. | UN | كما عُقدت اجتماعات منفصلة مع القوات المسلحة اللبنانية من جهة، ومع جيش الدفاع الإسرائيلي من جهة أخرى. |
La FINUL soutient l'armée libanaise dans cette tâche. | UN | وتقوم القوة بمساعدة القوات المسلحة اللبنانية في هذا المسعى. |
Selon les premières informations, les Forces armées libanaises ont utilisé des mitrailleuses lourdes et des grenades à tube. | UN | وتفيد التقارير بأن القوات المسلحة اللبنانية استخدمت مدافع رشاشة ثقيلة وقنابل صاروخية. |
Il s'agissait initialement d'un exercice de déploiement commun avec les Forces armées libanaises. | UN | وكان مخططاً في البداية إجراء المناورة كعملية انتشار مشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية. |
les Forces armées libanaises ont plus tard récupéré toutes les armes qui avaient été prises au cours de l'incident et les ont rendues à la FINUL. | UN | واستردت القوات المسلحة اللبنانية في وقت لاحق جميع الأسلحة المأخوذة أثناء الحادثة وأعادتها إلى قوة الأمم المتحدة. |
Aucune violation de la Ligne bleue n'a eu lieu, ce qu'ont reconnu les Forces armées libanaises. | UN | ولم يحدث أي اختراق للخط الأزرق، هي حقيقة سلمت بها القوات المسلحة اللبنانية. |
les Forces armées libanaises ont rendu la carte-mémoire dans la journée. | UN | وأعادت القوات المسلحة اللبنانية بطاقة الذاكرة في وقت لاحق من نفس اليوم. |
La Commission n'a rien trouvé qui indiquerait que les Forces armées libanaises aient activement participé aux hostilités. | UN | ولم تجد اللجنة أية دلالة على أن القوات المسلحة اللبنانية قد شاركت فعلياً في الأعمال الحربية. |
La FINUL a vivement protesté auprès des Forces armées libanaises à la suite de ces divers incidents. | UN | واحتجت اليونيفيل بشدة على جميع هذه الحوادث لدى القوات المسلحة اللبنانية. |
Du point de vue libanais, et en l'absence des Forces armées libanaises au SudLiban, le Hezbollah assure la résistance ( < < mukawamah > > ) et est une manifestation de cette résistance pour la défense du territoire partiellement occupé. | UN | ومن وجهة النظر الداخلية، وفي غياب القوات المسلحة اللبنانية النظامية في جنوب لبنان، فإن حزب الله قد مثّل، ويمثل، تعبيراً عن المقاومة من أجل الدفاع عن أراضي البلد التي تحتل إسرائيل جزءاً منها. |
C'est ainsi que 37 sites déjà confirmés comme contaminés par les FAL n'apparaissent pas dans ces données. | UN | وفي هذا الصدد، لم يظهر في البيانات المقدمة 37 موقعا ملوثا أكدتها القوات المسلحة اللبنانية من قبل. |
Le Comité estime qu'il faudrait préciser la nature et l'ampleur de l'appui à fournir aux Forces armées libanaises avant d'établir le budget. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية. |