"القوات المسلحة الوطنية أو" - Translation from Arabic to French

    • les forces armées nationales ou
        
    • les forces armées nationales et
        
    • forces armées nationales ou d
        
    xxvi) Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités; UN ' ٢٦ ' تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛
    xxvi) Le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités; UN ' 26` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال الحربية؛
    Dans de nombreux pays en conflit à travers le monde, les forces armées nationales ou des groupes armés utilisent les écoles à des fins militaires, avec des conséquences négatives pour les enfants et leur droit à l'éducation. UN في العديد من البلدان التي تشهد نزاعات في جميع أنحاء العالم، تستخدم القوات المسلحة الوطنية أو الجماعات المسلحة المدارس لأغراض عسكرية، مع ما لذلك من تبعات سلبية تضر بالأطفال وبحقهم في التعليم.
    < < 2. L'accusé a procédé à la conscription ou à l'enrôlement d'une ou de plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou a fait participer activement une ou plusieurs personnes aux hostilités de manière directe ou indirecte. > > UN " 2 - أن يقـــوم المتهم بتجنيد شخص أو أكثر في القوات المسلحة الوطنية أو ضمهم إليها أو استخدام شخص أو أكثر للمشاركة الفعلية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في الأعمال الحربية.
    Notant que la conscription et l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales et le fait de les faire participer activement à des hostilités sont classés au nombre des crimes de guerre par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui vient d'entrer en vigueur, UN وإذ يشير إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي دخل مؤخرا حيز النفاذ، يعتبر تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو تطوعهم فيها أو إشراكهم في أعمال القتال بشكل فعلي، جريمة حرب،
    71. Les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration sont également étroitement liés à la réforme du secteur de la sécurité, qui peut aboutir à l'intégration d'anciens combattants dans les forces armées nationales ou d'autres institutions du dispositif de sécurité. UN 71- وترتبط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أيضاً ارتباطاً وثيقاً بإصلاح قطاع الأمن الذي قد يفضي إلى إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة الوطنية أو في مؤسسات أخرى في قطاع الأمن.
    2. L’accusé a procédé à la conscription ou à l’enrôlement d’une ou plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou a utilisé une ou plusieurs personnes pour participer activement aux hostilités. UN ٢ - أن يقوم المتهم بتجنيد شخص أو أكثر من شخص في القوات المسلحة الوطنية أو ضمهم إليها أو استخدام شخص أو أكثر من شخص للمشاركة بصورة فعلية في اﻷعمال الحربية.
    Dans ce contexte, elle prie les États d'accélérer le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui qualifie de crime de guerre la conscription ou l'enrôlement de jeunes de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou leur utilisation en tant que participants actifs aux hostilités, aux niveaux international ou local. UN وحث الدول في هذا السياق على التعجيل بعملية التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تعتبر تجنيد أو قبول تطوع الأطفال دون سن الخامسة عشر في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم بوصفهم مشاركين فعلاً في العمليات القتالية سواءً على المستوى الدولي أو المستوى المحلي جرائم حرب.
    75. La tendance à se confier à des entreprises militaires et de sécurité privées des tâches normalement exécutées par les forces armées nationales ou les services officiels de sécurité signifie que ces entreprises sont de plus en plus en contact, dans les situations de conflit armé, avec des personnes protégées par le droit international humanitaire. UN 75 - وقال إن الاتجاه للتعاقد خارجياً مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لتكليفها بالمهام التي تقوم بها عادة القوات المسلحة الوطنية أو الأجهزة الأمنية الرسمية يعني أن تلك المؤسسات أصبحت تحتك بصورة متزايدة، في حالات النزاعات المسلحة، بالأشخاص الذين يحميهم القانون الإنساني الدولي.
    10. Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, vu que celuici peut jouer un rôle important pour prévenir et éliminer la conscription ou l'enrôlement d'enfants dans les forces armées nationales ou leur implication active dans des hostilités. UN 10- وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنضم إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، نظراً للمساهمة الهامة التي يمكن أن يقدمها لمنع تجنيد أو استخدام الأطفال في صفوف القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية، وللقضاء على ذلك.
    Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ratifié par la République démocratique du Congo le 30 mars 2002, définit la conscription et l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou dans des groupes armés et leur participation active à des hostilités comme un crime de guerre. UN ويعرف نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي صدقت عليه جمهورية الكونغو الديمقراطية في 30 آذار/مارس 2002 التجنيد الإلزامي للأطفال دون سن 15 سنة وانخراطهم في القوات المسلحة الوطنية أو الجماعات المسلحة ومشاركتهم الفعالة في الأعمال القتالية بوصف كل ذلك جريمة حرب.
    4.3 Article 8.2 b) xxvi) : Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités La délégation colombienne est particulièrement préoccupée par le fait que des personnes de moins de 18 ans et de plus de 15 ans prennent part de plus en plus souvent à la guerre. UN ٣-٣ المادة ٨ )٢( )ب( ' ٢٦`: تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر، إلزاميا أو طوعيا، في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية)١(.
    Article 8.2 b) xxvi) : Fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités UN المادة 8 (2) (ب) ' 26 ' : جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أو ضم الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال الحربية
    Article 8 2) b) xxvi) : Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités UN المادة ٨ )٢( )ب( ' ٢٦`: تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية
    La conscription et l'enrôlement de mineurs de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou le fait de les faire participer directement aux hostilités sont qualifiés par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale de crimes de guerre dans des conflits de caractère international et non international. UN 8 - ويعترف نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بأن أعمال تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال العدائية تشكل جرائم حرب في النزاعات المسلحة ذات الطابع الدولي أو غير الدولي.
    «Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants n’ayant pas atteint l’âge limite déterminé à l’article 8 2) b) xxvi) du Statut, dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités». UN " تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا بعد السن الدنيا المحددة في المادة ٨ )٢( )ب( ' ٢٦` من النظام اﻷساسي، إلزاميا أو طوعا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية " .
    Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (1998) érige en crime de guerre la conscription, l'enrôlement ou l'utilisation d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou des groupes armés, de même que les attaques délibérées contre des populations civiles, le personnel et les véhicules employés dans le cadre de missions d'aide humanitaire, les hôpitaux et les écoles. UN فنظام روما الأساسي لعام 1998 للمحكمة الجنائية الدولية ينظر بحكم التعريف إلى تجنيد وتنظيم واستخدام الأطفال دون الخامسة عشرة في العمليات العسكرية بواسطة القوات المسلحة الوطنية أو الجماعات المسلحة وكذلك الهجمات المتعمدة التي تُشن على السكان المدنيين وعلى موظفي المساعدة الإنسانية ومركباتها وعلى المستشفيات والمباني التعليمية على أنها جرائم حرب.
    15. Il est significatif que le Statut de Rome mentionne expressément le problème des enfants soldats, considérant comme un crime de guerre " le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités " . UN 15- ومن الأمور ذات الدلالة أن نظام روما الأساسي يأخذ بعين الاعتبار مشاعر القلق التي يثيرها تجنيد الأطفال، معتبرا " تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر، إلزاميا أو طوعياً، في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعلياً في الأعمال الحربية " جريمة حرب(11).
    Notant que la conscription et l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales et le fait de les faire participer activement à des hostilités sont classés au nombre des crimes de guerre par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui vient d'entrer en vigueur, UN وإذ يشير إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي دخل مؤخرا حيز النفاذ، يعتبر تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو تطوعهم فيها أو إشراكهم في أعمال القتال بشكل فعلي، جريمة حرب،
    :: Élaborer et adopter des programmes efficaces de collecte, de stockage dans des conditions de sécurité, de destruction et d'élimination responsable des armes à feu rendues excédentaires, redondantes ou obsolètes par des accords de paix, de démobilisation ou d'intégration d'ex-combattants ou de rééquipement ou restructuration de forces armées nationales ou d'organismes nationaux disposant d'armes; UN :: وضع واعتماد برامج فعالة لجمع الأسلحة النارية الفائضة أو الزائدة عن الحاجة أو العتيقة، وتخزينها المأمون، وتدميرها، والتصرف فيها على نحو يتسم بالمسؤولية، وذلك عن طريق جملة أمور من بينها اتفاقات السلام، وتسريح المحاربين السابقين أو إعادة إدماجهم في المجتمع، أو إعادة تجهيز أو تنظيم القوات المسلحة الوطنية أو هيئات التسليح التابعة للدولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more