"القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي" - Translation from Arabic to French

    • armée dans une société démocratique
        
    • des forces armées dans une société démocratique
        
    Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي
    Les domaines institutionnels concernés sont énoncés dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    Ainsi, le Gouvernement a présenté les projets de réforme constitutionnelle mis au point pour donner effet aux dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وقد قدمت الحكومة مشروع التعديلات الدستورية ذات الصلة وفقا للاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    22. La Mission estime que le rapport ainsi que les recommandations ont une importance capitale et apportent le développement voulu aux dispositions en la matière de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN ٢٢- وترى البعثة أن للتقرير والتوصيات أهمية أساسية ودور ملائم في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    La communauté internationale suivra de très près l'évolution de ces questions, vu que les résultats obtenus au bout du compte permettront de jeter les bases de la démocratisation du Guatemala et d'entamer les négociations sur les aspects restants du processus de paix, en particulier sur la question du renforcement du pouvoir civil et le rôle des forces armées dans une société démocratique. UN وسيتابع المجتمع الدولي عن كثب تطور هذه المسائل، إذ أن النتائج التي ستتحقق في النهاية ستمكﱢن من إرساء أسس الديمقراطية في غواتيمالا والبدء بمفاوضات بشأن الجوانب المتبقية من عملية السلام، وخصوصا تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    72. L'administration de la justice continue de pâtir de graves déficiences et la réforme judiciaire visée dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique continue par conséquent d'être prioritaire. UN ٢٧- وما زالت توجد أوجه قصور جدية في إقامة العدل، وما زال من اﻷولويات اﻹصلاح القضائي المشار إليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    e) L'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, signé à Mexico le 19 septembre 1996; UN )ﻫ( الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي الموقع في مدينة مكسيكو في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١؛
    Un autre accord important, l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (A/51/410-S/1996/853, annexe), a été signé le 19 septembre 1996, à Mexico également. UN وقد تم التوقيع على اتفاق رئيسي آخر في مكسيكو في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهو الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )A/51/410-S/1996/853، المرفق(.
    La signature à Mexico, le 19 septembre 1996, de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (A/51/410-S/1996/853, annexe) a ouvert la voie à la phase finale, qui consiste à étudier les problèmes concrets, comme le cessez-le-feu, la démobilisation et les modalités d'application. UN كما أن التوقيـــع في مكسيكو سيتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، على الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )A/51/410-S/1996/853، المرفق(، قد فتح الطريق أمام بلوغ المرحلة النهائية، وهي النظر في القضايا العملية مثل وقف إطلاق النار وتسريح القوات وتنفيذ اﻹجراءات.
    D'après des renseignements du Ministère de l'intérieur, les atteintes à la vie et aux biens sont moins nombreuses à mesure que commence à entrer en fonction la nouvelle police nationale civile dont la création est prévue dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (IV, par. 21). UN وتبين المعلومات الواردة من وزارة الداخلية أن عدد جرائم الاعتداء على حياة اﻹنسان وممتلكاته أخذ يتضاءل منذ تكوين وبدء عمل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )الفصل الرابع، الفقرة ١٢(.
    Depuis lors, la MINUGUA a publié 13 rapports sur la protection assurée par le Gouvernement à l'égard d'un ensemble de droits prioritaires inscrits dans l'Accord général, dans l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones(A/49/882-S/1995/256, annexe) et dans l'Accord sur le renforcement du pouvoir civil et le rôle de l'armée dans une société démocratique (A/51/410-S/996/853, annexe). UN وقد أصدرت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا منذ ذلك الوقت 13 تقريرا بشأن قيام الحكومة بحماية مجموعة من الحقوق ذات الأولوية تضمنها الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان والاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين (A/49/882-S/1995/256، المرفق)، والاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي (A/51/410-S/1996/853).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more