Le Gouvernement a, par conséquent, fait état de son intention de déployer une unité de la taille d'un bataillon des forces armées centrafricaines (FACA) à Birao. | UN | ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو. |
1.2 Les capacités de déploiement des forces armées centrafricaines en dehors de Bangui sont améliorées. | UN | 1-2 تحسن القدرات على نشر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى خارج بانغي |
— La restructuration des forces armées centrafricaines est encore en cours; | UN | - إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى مستمر؛ |
En septembre, la MINUSCA a lancé un projet visant à aider le Ministère de la défense à regrouper les Forces armées centrafricaines (FACA). | UN | ٥4 - بدأت البعثة في أيلول/سبتمبر مشروعا لمساعدة وزارة الدفاع في إعادة تجميع القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Des unités des FACA ont pris la place de la Garde présidentielle dans le nord, avec des commandants bien entraînés engagés dans une véritable lutte contre l'indiscipline. | UN | وحلت القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى محل الحرس الرئاسي في الشمال، حيث انتشر قادة مدربون تدريباً جيداً في مسعى مقصود لمعالجة مسألة الانضباط. |
J'engage vivement les partenaires bilatéraux à répondre favorablement aux appels lancés par le Gouvernement et à aider les FACA afin de leur permettre de mieux garantir la sécurité, notamment dans la région instable du nord-est. | UN | وأحث الشركاء الثنائيين على الاستجابة لمناشدات الحكومة من أجل مساعدة القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتمكينها من توفير المزيد من الأمن، وبخاصة في منطقة الشمال الشرقي غير المستقرة. |
La MINURCA participe à ses travaux en veillant à ce que les efforts de démobilisation soient rattachés au processus de restructuration des forces armées centrafricaines. | UN | وتشارك بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعمال تلك اللجنة بغية ضمان ربط جهود التسريح بعملية إعادة تشكيل هيكل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
La MINURCA a été récemment invitée à assurer la sécurité de l'enregistrement du personnel des forces armées centrafricaines et de ceux de ses membres qui doivent être démobilisés dans tout le pays. | UN | ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد. |
:: La poursuite du programme de restructuration et de redéploiement des forces armées centrafricaines. | UN | - مواصلة تنفيذ برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وإعادة نشرها؛ |
Pour assurer la sécurité de ces sites, il faudra déployer 30 soldats des forces armées centrafricaines dans chacun des sites permanents, et 120 autres à Bangui où ils constitueront un élément de réaction rapide. | UN | ولتهيئة جو آمن، سيكون من الضروري أيضا نشر ٣٠ من جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في كل من المواقع الدائمة، وعلاوة على ١٢٠ جنديا آخرين من هذه القوات كعنصر للرد السريع في بانغي. |
- Cadres des forces armées centrafricaines : organique | UN | - كوادر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى: الإطار التنظيمي |
5. Construire les magasins d'armes pour les détachements clefs des forces armées centrafricaines | UN | 5 - بناء مستودعات الأسلحة لفصائل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
:: Organisation de marathons de la paix en collaboration avec les forces de maintien de la paix de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, au profit des forces armées centrafricaines | UN | :: تنظيم مسيرات سلمية بالتعاون مع قوات حفظ السلام التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، لصالح القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
26. Des donateurs potentiels ont également été contactés concernant la fourniture de contributions volontaires pour appuyer les troupes des forces armées centrafricaines qui aident la MINURCA. | UN | ٢٦ - كما تم الاتصال بمانحين محتملين فيما يتعلق بتوفير تبرعات لدعم القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى التي ستساعد البعثة. |
36. À la suite de l'adoption de ces lois, le programme de restructuration des forces armées a été axé sur la formation du personnel militaire des forces armées centrafricaines. | UN | ٣٦ - بعد اعتماد هذه القوانين، يتركز برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة على تدريب اﻷفراد العسكريين في القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil encourage les autorités centrafricaines à préparer activement et à présenter, avec le concours des Nations Unies, des projets concrets pour la tenue d'une réunion à New York afin de mobiliser les ressources et les moyens nécessaires à la mise en oeuvre effective du programme de restructuration des forces armées centrafricaines et du programme de démobilisation et de réinsertion. | UN | ويشجع المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على العمل بنشاط، وبمساعدة الأمم المتحدة، في إعداد وتقديم خطط محددة لعقد اجتماع في نيويورك من أجل تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتسريح القوات وإعادة إدماجها. |
Des tensions entre les Forces armées centrafricaines, les groupes rebelles et les populations ont érodé la confiance des populations dans les forces de sécurité et de défense de la nation. | UN | وأدت التوترات بين القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وجماعات المتمردين والسكان إلى تقويض ثقة السكان بقوات الأمن والدفاع في البلد. |
Dans le sud du Tchad, un flux continu de réfugiés de la République centrafricaine dans la région du Salamat a fait suite à des affrontements entre les Forces armées centrafricaines et des factions rebelles dans le nord du pays. | UN | وفي جنوب تشاد، كان التدفق المستمر للاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى منطقة سلمات نتيجة للمواجهات بين القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى والفصائل المتمردة في شمال البلد. |
Il fallait mettre en place une législation qui permette de réorganiser les forces armées et se garder d'adopter un plan d'intégration des combattants de la Séléka dans les Forces armées centrafricaines (FACA) qui ne prévoirait pas de vérification préalable destinée à identifier les auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | وأضاف أنه لا بد من إقرار تشريع لإعادة تنظيم قوات الدفاع، وحذر من وجود خطة لإدماج مقاتلي ائتلاف سيليكا في القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى قبل إخضاعهم لعملية فرز يُستبعد خلالها كل من يحتمل أن يكون قد انتهك حقوق الإنسان. |
Ce projet comprend deux volets : remise en état de la caserne principale de Bangui et création d'une base de données pour le contrôle et la sélection des membres des FACA. | UN | ويتألف المشروع من عنصرين هما: إصلاح الثكنات العسكرية الرئيسية في بانغي وإنشاء قاعدة بيانات لأفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى لاستخدامها لأغراض التدقيق والفرز. |
les FACA ont été régulièrement la cible d'attaques et les autorités centrafricaines ont du mal à maintenir l'ordre dans plusieurs parties du pays. | UN | وتوالت الهجمات على القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى على نحو منتظم، وغدت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى تجابه صعوبات في الحفاظ على القانون والنظام في عدة أجزاء من البلد. |
Je voudrais souligner que le personnel militaire des Nations Unies ne participerait pas à la formation militaire du personnel des forces armées de la République centrafricaine et ne lui fournirait aucune forme d'assistance opérationnelle. | UN | وأود أن أشدد على أن أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين لن يشتركوا في التدريب العسكري ﻷفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ولن يقدموا أي شكل من أشكال المساعدة التنفيذية لها. |