"القوات المشتركة لحفظ" - Translation from Arabic to French

    • des Forces collectives de maintien de la
        
    • les Forces collectives de maintien de la
        
    • des Forces de rétablissement
        
    • maintien des Forces collectives de maintien de
        
    Mandat des Forces collectives de maintien de la paix dans UN ولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع
    Décision sur la prorogation de la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) UN القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا
    Décision concernant le maintien des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) et la prorogation de leur mandat UN القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا
    Notant le rôle stabilisateur que jouent les Forces collectives de maintien de la paix en empêchant la reprise d'affrontements armés, en garantissant la sécurité de la population et en créant des conditions favorables à la poursuite du dialogue entre la Géorgie et l'Abkhazie, UN وإذ ينوه بما تقوم به القوات المشتركة لحفظ السلام من دور في تحقيق الاستقرار ومنع الاشتباكات المسلحة، وضمان أمن السكان، وإيجاد الظروف الملائمة لمواصلة الحوار بين جورجيا وأبخازيا،
    Par leur décision du 9 octobre, les ministres des affaires étrangères de la Communauté d'États indépendants (CEI) réunis à Bichkek ont mis officiellement fin, à compter du 15 octobre au mandat des Forces de rétablissement de la paix de la CEI, qui étaient stationnées dans la zone du conflit depuis 14 ans. UN وأنهي بشكل رسمي عمل القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، الموجودة في منطقة النزاع منذ السنوات الأربع عشرة الماضية، في 15 تشرين الأول/أكتوبر بموجب القرار الذي اُتخذ في اجتماع وزراء خارجية رابطة الدول المستقلة المعقود في بيشكيك، في 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    Considérant la déclaration du Président de la République du Tadjikistan sur la fin de la mise en oeuvre des Forces collectives de maintien de la paix en République du Tadjikistan et sur leur dissolution, UN إذ يضع في اعتباره ما أعلنه رئيس جمهورية طاجيكستان من وقف لعمليات القوات المشتركة لحفظ السلام في جمهورية طاجيكستان وتسريح هذه القوات،
    9. Font partie des attributions du commandant des Forces collectives de maintien de la paix : UN ٩ - يدخل في مهام قائد القوات المشتركة لحفظ السلام ما يلي:
    Le commandement des Forces collectives de maintien de la paix et du Groupe d'observateurs militaires dans la préparation et l'exécution de l'opération de maintien de la paix dans la zone du conflit; UN - قيادة القوات المشتركة لحفظ السلام وفريق المراقبين العسكريين لدى إعداد وتنفيذ عملية حفظ السلام في منطقة النزاع؛
    La répartition des moyens financiers et matériels dégagés pour le soutien des Forces collectives de maintien de la paix et du Groupe d'observateurs militaires. UN - التصرف في الموارد المالية والمادية والتقنية المخصصة ﻹمداد القوات المشتركة لحفظ السلام وفريق المراقبين العسكريين.
    Pendant cette période, mon Représentant spécial et les responsables de la Mission ont maintenu des contacts réguliers avec les deux parties, les représentants du Groupe des Amis du Secrétaire général et le personnel d'encadrement des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وطوال هذه الفترة، أقام ممثلي الخاص وقادة البعثة اتصالات منتظمة مع كلا الجانبين، ومع ممثلي فريق أصدقاء الأمين العام، ومع قادة القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    1. De proroger la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) jusqu'au 31 décembre 2000 ou jusqu'à ce que l'une des parties au conflit demande la fin de l'opération. UN 1 - تمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 أو إلى أن يدعو أحد طرفي النزاع إلى وقف العمليات.
    Prenant en considération la demande formulée par la partie abkhaze, le 12 avril 1995, et par la partie géorgienne, le 20 avril 1995, tendant à ce que la présence des Forces collectives de maintien de la paix soit prolongée dans la zone du conflit, UN ومراعاة للطلب الذي قدمه الطرف اﻷبخازي في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥ والطرف الجورجي في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع،
    De prolonger jusqu'au 31 décembre 1995 la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (République de Géorgie). UN تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥،
    Afin de répondre au besoin de garantir une paix durable et la stabilité tant dans ce pays que dans la région de l'Asie centrale, la République kirghize participe directement aux opérations des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI dans la République du Tadjikistan. UN وانطلاقا من ضرورة ضمان السلام الوطيد والاستقرار لا في هذا البلد فحسب بل في منطقة آسيا الوسطى بأسرها تشارك جمهوريتنا بصورة مباشرة في القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في جمهورية طاجيكستان.
    1. De proroger la présence et le mandat des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) jusqu'au 31 décembre 2002 ou jusqu'au moment où l'une des parties au conflit demandera qu'il y soit mis fin; UN 1 - أن يمد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 أو حتى يطلب أحد طرفي الصراع إنهاء العملية.
    1. De mettre fin à la mise en oeuvre des Forces collectives de maintien de la paix en République du Tadjikistan, qui avaient été constituées conformément à la décision des chefs d'État des pays membres de la Communauté sur la constitution des Forces collectives de maintien de la paix et les principes de leur mise en oeuvre, en date du 24 septembre 1993, et de procéder à leur dissolution. UN 1 - وقف عمليات القوات المشتركة لحفظ السلام في جمهورية طاجيكستان، التي كان قد تم تشكيلها بمقتضى القرار الصادر في 24 أيلول/سبتمبر 1993 عن رؤساء الدول أطراف الرابطة بشأن تشكيل القوات المشتركة لحفظ السلام وبدء عملياتها، وكذلك الشروع في تسريح هذه القوات.
    Se félicitant en outre que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) reste en contact étroit avec les parties et qu'elle opère en liaison avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (Forces de maintien de la paix de la CEI), les forces frontalières russes et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), UN وإذ يرحب كذلك بمداومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على الاتصال الوثيق بالطرفين، وكذلك بصلة التعاون القائمة بينها وبين القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية، وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Se félicitant en outre que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) reste en contact étroit avec les parties et qu'elle opère en liaison avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (Forces de maintien de la paix de la CEI), les forces frontalières russes et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), UN وإذ يرحب كذلك بمداومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على الاتصال الوثيق بالطرفين، وكذلك بصلة التعاون القائمة بينها وبين القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية، وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Constatant avec satisfaction que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) a établi des contacts étroits avec les parties au conflit, ainsi qu'une liaison avec les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI, les forces déployées le long de la frontière et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Tadjikistan, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للاتصالات الوثيقة القائمة فيما بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وطرفي النزاع، ولاتصالاتها مع القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ومع قوات الحدود، ومع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان،
    Par sa décision du 10 octobre, le Conseil des chefs d'État des pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) réuni à Bichkek a mis officiellement fin au mandat des Forces de rétablissement de la paix de la CEI, qui étaient stationnées dans la zone du conflit depuis 14 ans. La décision est entrée en vigueur le même jour. UN وأُنهي بشكل رسمي عمل القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، الموجودة في منطقة النزاع منذ السنوات الأربع عشرة الماضية، بموجب القرار الذي اتُخذ في اجتماع رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المعقود في بيشكيك، في 10 تشرين الأول/أكتوبر وقد دخل ذلك القرار حيز النفاذ في اليوم نفسه.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la Décision concernant le maintien des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) et la prorogation de leur mandat, adoptée à Minsk le 1er juin 2001 par le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص قرار يتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا، وهو القرار الصادر في 1 حزيران/يونيه 2001 عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في مينسك (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more