Le Président Eltsine a souligné que la Russie craignait que l'élargissement de l'OTAN aboutisse à une accumulation potentiellement menaçante de forces de combat de l'OTAN stationnées en permanence près de la Russie. | UN | وشدد الرئيس يلتسين على الشواغل التي تساور روسيا من أن توسيع نطاق منظمة حلف شمال اﻷطلسي سيؤدي إلى تعزيز القوات المقاتلة التابعة للمنظمة والمرابطة بصفة دائمة قرب روسيا تعزيزا يُشعر بالخطر. |
Le président Eltsine a fait ressortir que la Russie craignait que l'élargissement de l'OTAN n'aboutisse à une accumulation potentiellement menaçante de forces de combat de l'OTAN qui seraient stationnées en permanence près de la Russie. | UN | وشدد الرئيس يلتسين على الشواغل التي تساور روسيا من أن توسيع نطاق منظمة حلف شمال اﻷطلسي سيؤدي إلى تعزيز القوات المقاتلة التابعة للمنظمة والمرابطة بصفة دائمة قرب روسيا تعزيزاً يُشعر بالخطر. |
* Les autres forces de combat comprennent les forces logistiques et la force d'instruction militaire. | UN | * القوات المقاتلة الأخرى تشمل القوات اللوجستية وقوة التدريب العسكري. |
C'est en créant et en renforçant les mécanismes de soutien locaux qu'on fera reculer le risque que des enfants soient enlevés ou enrôlés dans les forces combattantes. | UN | ويتحقق الحد من خطر اختطاف الأطفال أو تجنيدهم في القوات المقاتلة بإقامة وتعزيز نظم دعم ترتكز على المجتمعات المحلية. |
Depuis le déploiement de la MINUL au Libéria, il n'y a plus eu d'incursions des forces combattantes libériennes sur le territoire sierra-léonais. | UN | وتوقفت الغارات التي كانت تشنها القوات المقاتلة الليبيرية على أراضي سيراليون منذ نشر قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. |
:: Regrouper la colonne < < Forces paramilitaires > > et la colonne < < Autres forces de combat > > sous la nouvelle rubrique < < Autres forces militaires > > ; | UN | :: دمج عمودي " القوات شبه العسكرية " و " القوات المقاتلة الأخرى " تحت عنوان جديد هو " القوات العسكرية الأخرى " ؛ |
3. Certaines données ne sont pas portées dans la colonne 5 (Autres forces de combat) en raison de difficultés d'ordre méthodologique. | UN | )٣( العمود ٥ )القوات المقاتلة اﻷخرى( لا يشمل بعض البيانات بسبب صعوبات منهجية. |
La mise en place du Ministère de la défense ainsi que de l'armée de l'air accuse cependant un retard considérable par rapport à celles des forces de combat, et l'absence d'équipes de formation en général continue de ralentir la mise en place de l'armée nationale afghane. | UN | غير أن تطوير وزارة الدفاع الأفغانية وسلاح الجو التابع للجيش الوطني الأفغاني لا يزال أقل بكثير من تطوير القوات المقاتلة التابعة للجيش ولا يزال الافتقار عموماً إلى الأفرقة المعنية بالتدريب يعيق سرعة تطوير الجيش الوطني الأفغاني. |
Autres forces de combat | UN | القوات المقاتلة الأخرى |
ii) Fondre les colonnes < < Autres forces de combat (5) > > et < < Forces paramilitaires (8) > > sous la même rubrique intitulée < < Autres forces militaires > > ; | UN | ' 2` دمج عمودي " القوات المقاتلة الأخرى (5) " و " القوات شبه العسكرية (8) " تحت عنوان مشترك هو " القوات العسكرية الأخرى " ؛ |
Le Centre a procédé à une analyse des conséquences que le retrait des forces de combat internationales d'Afghanistan en 2014 pourrait avoir sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, comprenant des recommandations concernant les mesures à prendre à l'avenir à ce propos. | UN | ووضع المركز تحليلاً للتأثير المحتمل لانسحاب القوات المقاتلة الدولية من أفغانستان في عام 2014 على الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، بما في ذلك توصيات بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلاً في هذا الصدد. |
Autres forces de combat (colonne 5) : | UN | القوات المقاتلة الأخرى (العمود 5): |
Autres forces de combat (colonne 5) : Sans objet - Toutes les forces militaires d'active et de réserve sont financées au moyen des budgets militaires susmentionnés. | UN | القوات المقاتلة الأخرى (العمود 5): لا ينطبق: تُمول جميع القوات العسكرية العاملة والاحتياطية من ميزانيات الدوائر العسكرية المذكورة أعلاه. |
En outre, un nombre indéterminé d'enfants ont été enlevés par les forces combattantes pour servir de maind'œuvre ou à des fins sexuelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قامت القوات المقاتلة باختطاف عدد غير معروف من الأطفال لتشغيلهم أو لأغراض جنسية. |
Autrement dit, les forces combattantes des deux camps se déclarent prêtes pour le désarmement dès le 15 octobre. | UN | وبعبارة أخرى، فإن القوات المقاتلة من الجانبين تعلن استعدادها لنزع السلاح ابتداء من 15 تشرين الأول/أكتوبر. |
Dans les situations d'urgence, les filles, en particulier les adolescentes, courent le risque d'être violées et exploitées sexuellement par les forces combattantes, des membres de leur communauté, des agents humanitaires et du personnel en uniforme. | UN | وفي حالات الطوارئ، تصبح الفتيات، ولا سيما المراهقات، عرضة للاغتصاب والاستغلال الجنسي على أيدي القوات المقاتلة وأفراد المجتمع والعاملين في الميدان الإنساني والأفراد العسكريين. |
C'est pourquoi j'ai invité les 10 signataires de l'Accord d'Accra III à donner des réponses aux préoccupations des forces combattantes. | UN | ولذلك، دعوتُ الموقّعين العشرة على اتفاق أكرا الثالث إلى تقديم أجوبة على الشواغل التي أثارتها القوات المقاتلة. |
La tendance constatée depuis quelque temps est au recrutement d’enfants au profit des forces combattantes de groupes d’insurgés. | UN | وتبرز الاتجاهات الحديثة بأن المجموعات المتمردة قد جندت اﻷطفال في القوات المقاتلة. |
127. Toutes les forces belligérantes ont, certes à des degrés très divers, commis des violations graves des Conventions de Genève. | UN | ٧٢١ - وقد ارتكبت جميع القوات المقاتلة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف، وان يكن ذلك بدرجات متباينة جدا. |
La Mission ne disposant pas d'unités de soutien, il a fallu avoir recours à des troupes de combat pour assurer des fonctions d'appui telles que les travaux de construction et le réapprovisionnement en carburants au lieu de les laisser à leur tâche première, qui est de sécuriser Mogadiscio. | UN | وأدى افتقار البعثة إلى وحدات تمكينية إلى استخدام بعض القوات المقاتلة في مهام تتعلق بالدعم، مثل أعمال التشييد والتزويد بالوقود، بدلا من تنفيذ مهمتها الأساسية المتمثلة في توفير الأمن لمقديشو. |