"القوات النووية المتوسطة المدى" - Translation from Arabic to French

    • les forces nucléaires à portée intermédiaire
        
    • FNI
        
    • les forces nucléaires de portée intermédiaire
        
    • les forces nucléaires de moyenne portée
        
    La Russie respecte rigoureusement les engagements qu'il a pris au titre du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وروسيا تتمسك بقوة بالتزاماتها بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    Le Bélarus continue de s'acquitter pleinement de ses obligations internationales qui découlent des accords relatifs au désarmement nucléaire, en particulier du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وما فتئت بيلاروس تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها الدولية في إطار الاتفاقات المعقودة في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    La conclusion du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire en 1987 a constitué une étape importante dans les efforts déployés dans le monde en matière de désarmement. UN إن إبرام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى في عام 1987 كان معلما بارزا في الجهود الدولية لنزع السلاح.
    Le Traité FNI sur le territoire de l'Europe a supprimé la présence de systèmes nucléaires de moyenne portée. UN وقد أدت معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى على أراضي أوروبا إلى إزالة منظومات الأسلحة النووية المتوسطة المدى.
    Avec le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (FNI), nous avons aboli une classe entière d'armes nucléaires. UN وبمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى استطعنا إزالة فئة كاملة من الأسلحة النووية.
    Ils se félicitent d'avoir bénéficié directement du Traité sur les forces nucléaires de portée intermédiaire. UN نحن مسرورون بكوننا استفدنا بشكل مباشر من معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    On a pris acte de la proposition de la Fédération de Russie tendant à transformer le Traité sur les forces nucléaires de moyenne portée en un instrument multilatéral et affirmé qu'il était nécessaire de continuer à s'acquitter des engagements pris jusque-là. UN ونُوه بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي بإحالة معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى إلى صك متعدد الأطراف وكذا نوه بأهمية مواصلة الإيفاء بالالتزامات الحالية.
    C'est ce traité qui a établi les préalables stratégiques fondamentaux à la conclusion des Traités START I et START II sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وهذه المعاهدة هي التي هيأت المتطلبات الاستراتيجية الأساسية لإبرام معاهدات القوات النووية المتوسطة المدى وستارت الأولى وستارت الثانية.
    Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire UN معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى
    Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire UN معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى
    Les armes nucléaires terrestres à portée intermédiaire ont été éliminées des arsenaux américain et russe en application du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وأُزيلت الأسلحة النووية الأرضية المتوسطة المدى تماماً من ترسانتَي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بواسطة معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    Afin de mettre un terme à la course pour la mise au point de missiles, le Japon souscrit à la proposition tendant à mondialiser le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN ولكي يتسنى وقف سباق تطوير القذائف، تؤيد اليابان المقترح المتعلق بتعميم معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى على النطاق العالمي.
    Sur le plan positif, le régime d'inspection dans le cadre du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire a été achevé de même que la période de sept ans de réduction d'armes stratégiques offensives par les deux principales puissances nucléaires s'est terminée en 2001. UN فمن الناحية الإيجابية، اكتمل نظام التفتيش في إطار معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى وانتهت في عام 2001 فترة السبع سنوات لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية من جانب الدولتين النوويتين الرئيسيتين.
    Notre position commune est reflétée dans la déclaration commune sur le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire qui a été distribuée en tant que document officiel à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale et à la Conférence du désarmement. UN وتجسد موقفنا المشترك في البيان المشترك المتعلق بمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى الذي تم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح.
    :: En 1987, l'adoption du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire a abouti à l'élimination de tous les missiles à lanceur terrestre d'une portée maximale de 500 à 5 500 kilomètres que possédaient les États-Unis et l'Union soviétique, et l'interdiction permanente, pour les Parties, de détenir ou de mettre au point de tels dispositifs. UN :: معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى لعام 1987، التي أزالت جميع قذائف الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي التي تُطلق من الأرض لمدى يتراوح أقصاه بين 500 و 500 5 كيلومتر وحظرت على الطرفين بصورة دائمة امتلاك تلك النظم أو تطويرها.
    Nous réitérons la validité de la proposition faite par le Président de la Fédération de Russie, le 12 octobre 2007, de mondialiser le régime du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN ونؤكد مجددا على صلاحية الاقتراح الذي قدمه رئيس الاتحاد الروسي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لإضفاء الطابع العالمي على نظام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    En tant qu'État ayant opté délibérément pour un statut non nucléaire, le Bélarus considère très positivement l'initiative visant à rendre universel un instrument de désarmement aussi important que le Traité FNI. UN وإننا، كدولة قامت عن وعي باختيار الوضع الخالي من الأسلحة النووية، نتخذ موقفاً إيجابياً للغاية إزاء المبادرة بجعل معاهدة هامة كمعاهدة إزالة القوات النووية المتوسطة المدى معاهدةً عالمية.
    Il est vrai que ces négociations ont été parfois longues et complexes; il n'en demeure pas moins qu'elles ont abouti à des résultats importants, que sont notamment le Traité sur les forces nucléaires de portée intermédiaire (FNI) et les deux premiers accords START. UN ربما كانت هذه المفاوضات معقّدة ومطوّلة في بعض اﻷحيان، ولكنها أدّت على نحو لا يمكن إنكاره إلى نتائج هامة، مثل اتفاق القوات النووية المتوسطة المدى واتفاقي ستارت اﻷول وستارت الثاني.
    À cette fin, nous proposons qu'un nouvel accord multilatéral fondé sur les dispositions pertinentes du Traité FNI actuel soit élaboré et conclu. UN ولهذا الغرض، نقترح صياغة وإبرام اتفاق متعدد الأطراف يستند إلى الأحكام ذات الصلة من المعاهدة القائمة لإزالة القوات النووية المتوسطة المدى.
    Le Traité FNI a été signé par les États-Unis et l'Union soviétique lors du Sommet de Washington, le 8 décembre 1987. UN وقعت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى في مؤتمر القمة الذي عقد في واشنطن في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more