"القوات اﻹريترية" - Translation from Arabic to French

    • les forces érythréennes
        
    • des troupes érythréennes
        
    • des forces érythréennes
        
    • les troupes érythréennes
        
    • soldats érythréens
        
    • de l'Érythrée
        
    • de troupes érythréennes
        
    En outre, elle a traité avec humanité les prisonniers de guerre qu'elle a capturés au cours des affrontements avec les forces érythréennes. UN وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية.
    Si les forces érythréennes ont été repoussées de Badme, elles continuent d'occuper une partie du territoire éthiopien dont elles s'étaient emparée l'année dernière lors de l'invasion de l'Éthiopie. UN وبينما طُردت القوات اﻹريترية من بادمي، ما زالت تحتل أرضا أثيوبية استولت عليها أثناء غزوها ﻷثيوبيا في العام الماضي.
    2. Depuis le 27 février 1999, les forces érythréennes sont redéployées de Badmé et de ses environs, actuellement occupés par l'Éthiopie. UN ٢ - أعيد نشر القوات اﻹريترية منذ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ خارج بادمي والمنطقة المحيطة التي تحتلها إثيوبيا حاليا.
    Tout ce que l'Éthiopie a voulu c'est le retrait des troupes érythréennes du sol éthiopien. UN فإثيوبيا لم ترغب إلا في إبعاد القوات الإريترية عن الأراضي الإثيوبية.
    Elle a pris acte des progrès considérables réalisés jusqu'ici en ce qui concerne le redéploiement des forces éthiopiennes, le repositionnement des troupes érythréennes et la création de la zone de sécurité temporaire. UN وأحرزت هذه اللجنة أكبر تقدم حتى الآن بشأن إعادة نشر القوات الإثيوبية وإعادة تقييم مواقع القوات الإريترية وإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Djibouti est donc contraint de maintenir un état de préparation militaire devant la possibilité d'une incursion forcée des forces érythréennes sur notre territoire. UN ولذلك اضطرت جيبوتي إلى أن تظل في حالة من التأهب العسكري تحسبا لشن القوات الإريترية لغارة قوية على أراضينا.
    À l'intérieur de la zone temporaire de sécurité, les rôles de la MINUEE et des forces érythréennes sont désormais inversés. UN وقد انعكست أدوار البعثة والقوات الإريترية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة - حيث تقوم القوات الإريترية الآن برصد البعثة.
    Comme dans d'autres zones des fronts occidental et central, les troupes érythréennes ont désormais évacué Bure à l'est. UN وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى.
    De plus amples renseignements sur les affrontements provoqués par les forces érythréennes seront communiqués dès qu'ils seront connus. UN وسوف تعلن تفاصيل الاشتباكات التي يرجح أن تُحدثها القوات اﻹريترية حالما تتوفر تلك التفاصيل.
    En outre, elle a traité avec la plus grande humanité les prisonniers de guerre capturés lors des accrochages avec les forces érythréennes. UN وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية.
    les forces érythréennes se sont emparées d'un certain nombre de véhicules et de matériel. UN وفقد سبعة آخرون وكانت هناك خسائر فادحة في العتاد كما استولت القوات اﻷريترية على عدد من العربات والمعدات.
    Quant à la guerre terrestre, l'Éthiopie a continué à défendre son territoire contre les forces érythréennes qui cherchaient à l'envahir davantage. UN وفيما يتعلق بالحرب البرية، فإن إثيوبيا لا تزال في موقف الدفاع عن إقليمها منعا لمزيد من العدوان من جانب القوات اﻹريترية.
    Au début du conflit, les forces érythréennes ont bombardé deux villes éthiopiennes, visant délibérément des établissements civils, provoquant la mort et des mutilations de centaines de civils, enfants y compris. UN ففي بداية النزاع، قصفت القوات اﻹريترية بلدتين إثيوبيتين واستهدفت عمدا، المرافق المدنية، مما أسفر عن إزهاق أرواح مئات المدنيين ومن بينهم اﻷطفال أو تشويههم.
    les forces érythréennes ont expulsé brutalement plus de 4 000 civils éthiopiens d'Érythrée après les avoir dépossédés de leurs biens et nombre d'entre eux ont subi des sévices et des tortures. UN وقد قامت القوات اﻹريترية بشكل وحشي بطرد ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ مدني إثيوبي من إريتريا بعد أن جردتهم من ممتلكاتهم وعرضت الكثيرين منهم للضرب والتعذيب.
    La Commission a décrit d'une manière très précise le moment où l'incursion illégale de l'Érythrée a commencé et la composition des troupes érythréennes qui avaient lancé cette attaque non provoquée. UN وقد كانت اللجنة دقيقة للغاية بخصوص توقيت بدء إريتريا التوغل غير الشرعي وبخصوص تشكيل القوات الإريترية التي شنت هجوما دون استفزاز.
    L'infiltration des troupes érythréennes en Éthiopie et les manœuvres de déstabilisation de l'Érythrée ont envenimé la situation. UN وقد أدى تسلل القوات الإريترية إلى داخل إثيوبيا، وأعمال إريتريا الرامية إلى زعزعة الأوضاع فيها، إلى زيادة تدهور الحالة الأمنية.
    Cela a conduit au stationnement de troupes qataries à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée et au retrait des troupes érythréennes des territoires djiboutiens qu'elles occupaient illégalement. UN وأفضى ذلك إلى نشر قوات قطرية على الحدود بين جيبوتي وإريتريا وانسحاب القوات الإريترية من الأراضي الجيبوتية التي كانت تحتلها بشكل غير مشروع.
    Le conflit armé a éclaté en mai 1998 lorsque des forces érythréennes ont franchi la frontière et occupé des zones sous administration éthiopienne. UN وقد بدأ الصراع المسلح في أيار/مايو 1998 عندما عبرت القوات الإريترية الحدود واحتلت مناطق تخضع للإدارة الإثيوبية.
    Il y a tout juste trois semaines, à Alger, les pourparlers indirects parrainés par l'OUA ont échoué parce que l'Érythrée a refusé d'entamer des discussions de fond sur la mise en oeuvre du plan de paix de l'OUA et, en particulier, sur le retrait pacifique des forces érythréennes du territoire éthiopien occupé. UN فمنذ ثلاثة أسابيع فقط تعطلت عملية المحادثات عن قرب التي جرت تحت إشراف منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر، بسبب رفض إريتريا الدخول في مفاوضات جدية لتنفيذ خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية، وبصفة خاصة التفاوض بشأن انسحاب القوات الإريترية سلميا من الأراضي الإثيوبية المحتلة.
    e) Les forces d'agression ont enlevé les cadavres de tous les soldats des forces érythréennes tombés devant les positions de défense; UN (هـ) لجأت القوات المعتدية إلى سحب كل جثث القتلى من القوات الإريترية من أمام المواقع الدفاعية.
    Le Président Isaias a également donné l'assurance au Président Guelleh que les troupes érythréennes n'avaient aucune raison de franchir la frontière et qu'elles ne l'avaient pas fait; UN وأكد الرئيس أسياس كذلك للرئيس غوليه أن القوات الإريترية ليس لديها سبب لعبور الحدود وأنها لم تقم بذلك.
    Des femmes éthiopiennes détenues à la frontière par les troupes érythréennes ont continué de subir des atrocités (viols...). UN واستمر تعرض النساء اللائي احتجزتهن القوات الإريترية عند الحدود لأعمال وحشية، بما في ذلك الاغتصاب.
    La présence de quelques soldats érythréens en territoire érythréen ne peut être tenue même avec beaucoup d'imagination, pour une occupation militaire. UN فوجود بعض القوات الإريترية في أرضها لا يمكن أن يشكل احتلالا عسكريا مهما بلغ الخيال من سعة.
    Elle a même essayé d'accréditer l'idée que la présence de troupes érythréennes dans la zone de sécurité temporaire ne constituerait pas une violation de l'Accord. UN بل إنها سعت للإيحاء بأن وجود القوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة لا يشكل انتهاكا للاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more