Le sort particulier des filles exploitées par des forces et groupes armés doit être reconnu et réglé comme il convient. | UN | ويتعين الاعتراف بالحالة الخاصة للفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال على أيدي القوات والجماعات المسلحة ومعالجتها بصورة وافية. |
Toutefois, le retrait des enfants des forces et groupes armés ne devrait pas être tributaire de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ولكن فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة ينبغي ألا يكون معتمداً على خطط إصلاح القطاع الأمني. |
En tout, 271 personnes ont été libérées par les forces et groupes armés. | UN | وتم تخليص ما مجموعه 271 طفلاً من القوات والجماعات المسلحة. |
A. Recrutement d'enfants par les forces et groupes armés | UN | ألف - تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة |
Négociation d'accords avec les forces et les groupes armés pour prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et y mettre fin | UN | التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
Le dialogue engagé avec 21 parties avait déjà abouti, en juillet 2013, à la conclusion de 18 plans d'action avec des forces et des groupes armés. | UN | 27 - وحتى تموز/يوليه 2013، تكلل الحوار بنجاح مع 21 طرفا، مما أسفر عن وضع 18 خطة عمل مع القوات والجماعات المسلحة. |
En 2009, les forces armées et les groupes armés de plusieurs pays ont libéré plus de 5 000 enfants. | UN | وفي عام 2009، أطلقت القوات والجماعات المسلحة في عدد من البلدان سراح ما يربو على 000 5 طفل. |
Bien que tous les enfants pauvres touchés par un conflit ne deviennent pas des soldats, la pauvreté constitue un facteur de motivation important qui incite les enfants à rejoindre des forces ou groupes armés. | UN | وفي حين أن الأطفال الفقراء في حالات النزاع لا يصبحون جميعهم جنودا، فإن الفقر هو أحد العوامل الهامة التي تحفز الأطفال على الانضمام إلى القوات والجماعات المسلحة. |
iii) Élaboration d'un plan d'action en vue de la réinsertion des enfants libérés des forces et groupes armés | UN | ' 3` وضح خطة عمل لإعادة إدماج الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة |
Sans identité légale, les enfants sont également plus vulnérables à la discrimination et à l'exploitation, y compris la violence et la traite, ainsi qu'au recrutement et à l'utilisation par des forces et groupes armés dans le cadre de conflits. | UN | وبدون هوية قانونية، يكون الأطفال أكثر عرضة للتمييز والاستغلال أيضا، بما في ذلك العنف والاتجار وللتجنيد والاستخدام من قبل القوات والجماعات المسلحة في حالات النزاع. |
Les filles sont utilisées comme esclaves sexuelles ou < < femmes > > des membres des forces et groupes armés. | UN | فالفتيات يُستخدمن كرقيق جنسي أو " زوجات " لأفراد القوات والجماعات المسلحة. |
L'UNICEF a plaidé en faveur de l'arrêt et de la prévention des violations graves des droits des enfants dans les conflits armés, y compris au Tchad, où l'organisation a appuyé les mesures visant à retirer les enfants des forces et groupes armés. | UN | ودعت اليونيسيف لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في النزاع المسلح، بما في ذلك في تشاد حيث قدمت اليونيسيف الدعم للتدابير التي ترمي لإبعاد الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة. |
A. Recrutement d'enfants par les forces et groupes armés | UN | ألف - تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة |
Recrutement et utilisation d'enfants par les forces et groupes armés | UN | تجنيد القوات والجماعات المسلحة للأطفال واستعمالها لهم |
Recrutement et utilisation d'enfants dans les forces et groupes armés dans le Sud-Soudan et à Khartoum | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في جنوب السودان والخرطوم |
Recrutement et utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة |
Recrutement et utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة |
Les informations vérifiées signalant des enlèvements d'enfants par les forces et les groupes armés sont rares. | UN | 47 - إن عدد التقارير المؤكدة لحالات اختطاف الأطفال على يد القوات والجماعات المسلحة عدد محدود. |
En outre, des enfants autochtones ont été recrutés par des forces et des groupes armés et ont été forcés à commettre des atrocités, parfois contre leur propre communauté. | UN | ناهيك عن تجنيد هذه القوات والجماعات المسلحة لهم وإكراههم على ارتكاب الأعمال الوحشية ضد مجتمعاتهم في بعض الأحيان. |
Recrutement et utilisation d'enfants dans des forces et des groupes armés du Darfour | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في دارفور |
:: Négociation avec les forces armées et les groupes armés d'engagements pris dans le cadre de l'action menée pour prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et pour y mettre fin | UN | :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
Ces enfants, qui avaient échappé à des forces ou groupes armés ou en avaient été séparés, ont reçu une assistance : soutien médical et psychosocial, recherche des membres de leur famille, regroupement familial, aide à la réintégration. | UN | وكان أولئك الأطفال قد فُصلوا عن القوات والجماعات المسلحة أو فروا منها، وتلقّوا مساعدات من قبيل مدهم بالرعاية الطبية والنفسية واقتفاء أثر أسرهم ولمّ شملهم معها وتوفير الدعم لإعادة إدماجهم. |
Les attaques qui ont visé des écoles ou des hôpitaux au cours de la période considérée se sont produites dans le cadre d'affrontements terrestres entre divers groupes et forces armés. | UN | 49 - تُـعزى الهجمات على المدارس والمستشفيات في دارفور، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى الهجمات البرية أو الاشتباكات بين مختلف القوات والجماعات المسلحة. |
Il se déclare profondément préoccupé par les situations où des forces armées et des groupes armés persistent à commettre des violations et des exactions à l'encontre d'enfants en période ou au lendemain de conflit armé, au mépris flagrant du droit international applicable et de ses résolutions sur la question. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ القلق من الحالات التي تتمادى فيها القوات والجماعات المسلحة في ارتكاب انتهاكات وإساءات بحق الأطفال المعرضين لحالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع والمتضررين من آثارها، ضاربة بعرض الحائط أحكام القانون الدولي السارية وقرارات المجلس بهذا الشأن. |
D. Libération des enfants intégrés aux forces et aux groupes armés | UN | دال - إطلاق سراح الأطفال من القوات والجماعات المسلحة |
:: Possibilité de rencontrer les enfants démobilisés par des forces ou des groupes armés afin d'assurer un suivi efficace de leur réintégration; | UN | :: إتاحة إمكانية الوصول إلى الأطفال المفرج عنهم من القوات والجماعات المسلحة لكي تتسنى متابعة إعادة إدماجهم بشكل فعال. |
i) Appelant l'attention du Secrétaire général sur l'insuffisance des ressources financières affectées aux programmes de réintégration des enfants qui avaient été associés à des forces ou à des groupes armés en République démocratique du Congo, et le priant d'exhorter la communauté internationale à accroître le financement de ces programmes; | UN | (ط) لفت عناية الأمين العام إلى نقص الموارد المالية اللازمة لبرامج إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا منتسبين سابقا إلى القوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعوته إلى أن يهيب بالمجتمع الدولي أن يزيد تمويل هذه البرامج. |
1.2.3 Augmentation du nombre des enfants qui ont été libérés par les forces armées ou les groupes armés et remis aux services de soins compétents | UN | 1-2-3 زيادة عدد الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة وتسليمهم إلى الجهات التي توفر لهم خدمات الرعاية المناسبة |
La CONADER a publié le Cadre opérationnel pour les enfants associés aux forces et groupes armés, dans lequel figurent les procédures de rapatriement des enfants liés aux forces et aux groupes armés | UN | وأصدرت اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الإطار العملياتي للأطفال المنتسبين إلى القوات والجماعات المسلحة، والذي يورد بالتفصيل إجراءات سحب الأطفال من القوات والجماعات المسلحة |