Quel bateau transporte la drogue. Quel autre transporte des armes. | Open Subtitles | أي القوارب تقوم بنقل المخدرات, وأيها تنقل الاسلحة. |
L'an dernier, un bateau de migrants a été repéré et les passeurs ont jeté tout le monde dans l'eau pour fuir. | Open Subtitles | السنة الماضية، أحد القوارب تم رصده و المهربين ألقوا الجميع في البحر فحسب في محاولة في الفرار، |
Des gardes frontière ont expliqué au Rapporteur spécial que des bateaux en détresse sont souvent repérés par des navires privés avant d'être en danger. | UN | وذكر حرس الحدود للمقرر الخاص أن السفن الخاصة كثيراً ما ترى القوارب التي تكون في ضائقة قبل دخولها في مرحلة الخطر. |
Dites aux gardes côtes de chercher tous les bateaux sortants. | Open Subtitles | بلغي خفر السواحل ليقوموا بالبحث جميع القوارب المغادرة |
Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les grosses embarcations utilisées pour débarquer les passagers des paquebots. | UN | وينظر السكان بعين القلق إلى هذا الوضع إذ يلزم أربعة رجال لتشغيل القوارب الطويلة التي تخرج لمقابلة سفن الركاب. |
Canonniers sur le pont. Garde-corps à l'arrière. Et approchez les canots. | Open Subtitles | استدعى طاقم المدفعية للسطح و دع القوارب تجذبنا ركبوا الصارية على مؤخرة السفينة |
Beaucoup prennent le bateau avec trop peu d'argent pour survivre un temps à Londres, mais ça n'les arrête pas. | Open Subtitles | العديد يأخذون القوارب مع أموال كافية بالكاد للبقاء لبضعة أيام في لندن لكنهم لا يزالون يغتّربون |
Tu crois que j'attends quelque chose de toi, constructeur de bateau aux pattes de héron ? | Open Subtitles | لم تعتقد أنني أريد أي شيء منك يا صانع القوارب ذا الركبتين المثنيتين؟ |
En effet, elles sont habituellement propriétaires de bateaux ou possèdent un bateau en partenariat avec des hommes. | UN | فهن عادة يمتلكن القوارب ملكية خاصة أو بالشراكة مع نظراء من الذكور. |
Des patrouilles effectuées par bateau ont également commencé sur les lacs d'Ohrid et de Prespa. | UN | كذلك بدأت في تسيير الدوريات بواسطة القوارب في بحيرتي أوهريد وبريسبا. |
De grandes quantités de fournitures ont été prépositionnées par hélicoptère pour être ensuite distribuées par bateau. | UN | وقامت طائرات الهليكوبتر بنقل كميات كبيرة من اﻹمدادات إلى المواقع ثم تم، فيما بعد، توزيعها بواسطة القوارب. |
- Attend, il vend des bateaux non ? - Des yachts. | Open Subtitles | انتظري , إنه يبيع القوارب ,أو شيء ما اليخوت |
Pourquoi tu ne l'amènerais pas au hangar à bateaux et voir ce qu'elle sait d'autre. | Open Subtitles | لما لا تأخذها إلى سقيفة القوارب وإكتشاف ما تعرفه أيضاً من معلومات |
Au hangar à bateaux, en train de charmer notre agent de la DEA, on espère. | Open Subtitles | سقيفة القوارب يمارس سحره الفاتن على عميلة شعبة مكافحة المخدرات كما نتمنى |
On ne doit plus être loin. Il est peut-être sur un de ces bateaux. | Open Subtitles | لا بدّ أنّنا نقترب ربّما كان على ظهر أحد هذه القوارب |
Je renforce la sécurité autour des navires à quai, et l'identité des nouveaux membres d'équipage sera re-vérifié ainsi que leur état de service. | Open Subtitles | سـأزيد من الأمن حول القوارب وفي الميناء وكل موظف جديد يتم التحقق من الرقم ومقارنته في سجل الخدمة |
Compte tenu de ces circonstances, Israël demande au Gouvernement libanais de faire preuve de responsabilité en empêchant ces navires de partir pour la bande de Gaza. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تدعو إسرائيل حكومة لبنان إلى التحلي بالمسؤولية ومنع هذه القوارب من الانطلاق إلى قطاع غزة. |
Les embarcations qui servent de moyen de transport sont, d'ailleurs, généralement non aménagées pour le transport des personnes et volées à des pêcheurs. | UN | وإلى جانب هذا، تكون عامة القوارب المستخدمة كوسيلة للنقل غير مجهزة لنقل الأشخاص ومسروقة من صيادي الأسماك. |
Les canots seront là, cette fois? | Open Subtitles | لكن هذه القوارب ستكون هُناك هذا المرّة, أليس كذلك؟ , حول. |
Le souvenir que j'ai des souffrances endurées par les réfugiés de la mer vietnamiens est encore très présent dans ma mémoire. | UN | وذكرياتي عن معاناة لاجئي القوارب الفييتناميين مازالت حية. |
En ce qui concerne les Boat people de la baie du Bengale, le Myanmar s'est déclaré disposé à coopérer avec les pays de la région pour trouver une solution. | UN | إلى الوطن وفيما يتعلق بلاجئي القوارب في خليج البنغال، أعلنت ميانمار استعدادها للتعاون مع بلدان المنطقة لإيجاد حلول. |
Je fais sortir les pirates dans leurs petites barques, vous retournez tous sur L'Intrépide, et vous les pulvérisez avec vos petits canons. | Open Subtitles | سأدخل وأجعل باربوسا يرسل رجاله في تلك القوارب أصحابك يعودون إلي سفينة المقدام ويفجروهم باستخدام مدافعك |
Parmi ces bateaux se trouvent notamment des vedettes iraquiennes qui surveillent les pêcheurs iraquiens et les côtes iraniennes. | UN | ومن بين هذه المراكب عدد من القوارب السريعة التي تراقب صيادي اﻷسماك العراقيين بالاضافة إلى الساحل الايراني. |
18. Les pertes au titre de réparations navales n'ont pas été considérées par le Comité comme des éléments de perte distincts dans la septième tranche car aucun des échantillons de réclamation examinés ne concernait de telles pertes. | UN | 18- ولم يعتبر الفريق الخسائر الناجمة عن إصلاح القوارب عناصر منفصلة من عناصر الخسارة في الدفعة السابعة لأن استعراض عينات المطالبات لم يتضمن هذه الخسائر. |
UNICEF-Khartoum a également vacciné plus de 5 000 enfants dans le cadre de ses opérations fluviales. | UN | وقام مكتب اليونيسيف في الخرطــوم بتحصيــن أكثــر مــن ٠٠٠ ٥ طفل كجزء من برنامجه للرعاية الذي يستخدم فيه القوارب. |