"القواعد الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres règles
        
    • autres normes
        
    • autre règle
        
    • règles supplémentaires
        
    • règles de
        
    Il ne vise pas pour autant à exclure la possibilité que d'autres règles de l'organisation puissent faire partie du droit international. UN ولا يقصد بهذه الإشارة أن تستبعد إمكانية أن تشكل القواعد الأخرى للمنظمة جزءاً من القانون الدولي.
    autres règles applicables aux interventions d'ONG UN القواعد الأخرى التي تنطبق على بيانات المنظمات غير الحكومية
    En particulier, rien ne donnait à penser que ces autres règles devaient déterminer l'interprétation. UN وعلى وجه الخصوص، ليس في المادة ما يعني ضمناً أن تلك القواعد الأخرى ينبغي أن تحدد التفسير.
    Étant donné la primauté de la Constitution, toutes les autres normes devraient être non discriminatoires. UN وبناء على أولوية القواعد الدستورية، يجب ألا تكـون جميع القواعد الأخرى تمـيـيزيـة.
    L’Etat partie devrait abroger toute disposition législative qui ferait obstacle au libre choix du conjoint, ainsi que toute autre règle qui ferait une distinction entre les droits des hommes et des femmes au mariage et au sein du mariage. UN " ينبغي للدولة الطرف إلغاء كل اﻷحكام القانونية التي تحول دون اختيار المرأة لزوجها اختياراً حراً، وكذلك كل القواعد اﻷخرى التي تميز بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج وفي داخل اﻷسرة.
    Le Règlement de la Cour établit les règles supplémentaires appelées à régir ce type d'action.] UN وتنص لائحة المحكمة على القواعد اﻷخرى الناظمة لسير تلك اﻹجراءات.[
    104. Après discussion, le Groupe de travail est convenu d'aligner le paragraphe 1 sur d'autres règles d'équivalence fonctionnelle. UN 104- وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على مواءمة نصِّ الفقرة 1 مع نصِّ القواعد الأخرى المتعلقة بالتعادل الوظيفي.
    Si les articles 53 et 64 énoncent les conséquences du jus cogens pour la validité des traités, les effets juridiques du jus cogens sur d'autres règles ne sont pas envisagés. UN وتبين المادتان 53 و64 تبعات القواعد الآمرة في صلاحية المعاهدات، غير أنهما لا تتناولان آثارها في القواعد الأخرى.
    Ultérieurement, ce principe devra aussi être examiné à la lumière d'autres règles du droit international. UN وينبغي أيضا في مرحلة لاحقة فحص المبدأ على ضوء القواعد الأخرى للقانون الدولي.
    Non, je me demande si vous violeriez d'autres règles. Open Subtitles لا، لقد كنت متعجب فما القواعد الأخرى التى ستخرقوها
    Les règles relatives à l'usage de la force par les États dans leurs relations internationales sont des règles primaires qui sont contenues, ou auxquelles il est fait référence, dans la Charte, ainsi que, peut-être, certaines autres règles reposant sur la pratique internationale généralement acceptée. UN والقواعد المتصلة باستعمال الدولة للقوة في العلاقات الدولية هي القواعد الأساسية الواردة أو المشار إليها في الميثاق وربما مع إضافة بعض القواعد الأخرى التي أرستها الممارسة الدولية المقبولة عموما.
    Figurent également parmi les autres règles applicables les dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme qui visent les dérogations autorisées dans les situations d'urgence. UN وتشمل القواعد الأخرى الواجبة التطبيق أيضاً أحكام الصكوك المتعلِّقة بحقوق الإنسان التي تشير إلى الاستثناءات المسموح بها في حالات الطوارئ.
    Il serait utile que le paragraphe 5 du commentaire de cet article donne davantage d'exemples détaillés de ces < < autres règles > > . UN ومن المفيد أن تقدم الفقرة 5 من التعليق على مشروع تلك المادة مزيدا من الأمثلة المفصلة على " القواعد الأخرى " .
    Le projet d'article 3 semble indiquer que les États sont tenus de respecter les prétendues exigences du projet d'articles < < ainsi que > > les exigences d'autres règles applicables, même si le projet d'articles n'est pas conforme aux traités internationaux en vigueur. UN يشير مشروع المادة 3، فيما يبدو، إلى أن الدول يُتوقع منها الامتثال للاشتراطات التي يُزعم أن مشاريع المواد تتضمنها ' ' و`` كذلك الاشتراطات التي تنص عليها القواعد الأخرى الواجبة التطبيق، حتى ولو كانت مشاريع المواد غير متسقة مع المعاهدات الدولية السارية.
    En revanche, les frappes visant d'autres personnes civiles qui participent directement aux hostilités ou occupent une fonction de combat continue au moment de la deuxième attaque peuvent être conformes au droit international humanitaire si ses autres règles sont respectées. UN ويمكن للهجمات التي تستهدف أشخاصا آخرين تأكد كونهم من المدنيين غير أنهم كانوا يقومون بوظيفة قتالية مستمرة وقت وقوع الضربة التالية أن تكون قانونية، إذا احترمت خلالها القواعد الأخرى للقانون الإنساني الدولي.
    Il serait intéressant de revoir certains des principes proposés par le Rapporteur spécial dans son deuxième rapport, comme ceux qui concernent la relation avec d'autres règles du droit international et le règlement des différends. UN ويجدر أيضا معاودة النظر في بعض المبادئ التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره الثاني ومنها مثلا تلك التي تعالج العلاقة مع القواعد الأخرى في القانون الدولي وتسوية المنازعات.
    Il faut donc distinguer entre la violation de règles de l'organisation reprenant des normes en matière de droits de l'homme et la violation d'autres règles applicables aux agents de l'organisation. UN ومن الواجب، بالتالي، الاضطلاع بالتمييز بين انتهاك قواعد المنظمة الذي يسترجع القواعد المطبقة في مجال حقوق الإنسان وانتهاك القواعد الأخرى السارية على موظفي المنظمة.
    Cette disposition visait non seulement les autres règles conventionnelles mais aussi d'autres sources du droit international, comme le droit coutumier et les principes généraux reconnus par les nations civilisées. UN وهذا النص يستهدف، لا مجرد القواعد الأخرى المتفق عليها، بل إنه يستهدف أيضا سائر مصادر القانون الدولي، مثل القانون العرفي والمبادئ العامة المعترف بها لدى الدول المتحضرة.
    1. L'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être dûment respectées. UN ينبغي احترام مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى واحترام القواعد الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    L’Etat partie devrait abroger toute disposition législative qui ferait obstacle au libre choix du conjoint, ainsi que toute autre règle qui ferait une distinction entre les droits des hommes et des femmes au mariage et au sein du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء كل اﻷحكام القانونية التي تحول دون اختيار المرأة لزوجها اختياراً حراً، وكذلك كل القواعد اﻷخرى التي تميز بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج وفي داخل اﻷسرة.
    Le Règlement de la Cour établit les règles supplémentaires appelées à régir ce type d'action.] UN وتنص لائحة المحكمة على القواعد اﻷخرى الناظمة لسير تلك اﻹجراءات.[
    La loi stipule qui est habilité à saisir la Cour et dans quelles conditions et fixe les règles de la procédure applicable. UN ويحدد القانون من يحق له رفع دعوى وبأي شروط فضلا عن القواعد الأخرى لإقامة الدعاوى أمام المحكمة الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more