"القواعد الاجرائية وقواعد" - Translation from Arabic to French

    • Règlement de procédure et de
        
    Proposition de l’Italie concernant le Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات
    Le Règlement de procédure et de preuve récemment adopté par le Tribunal fournit la réponse. UN والرد على ذلك تتكفل به القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات التي اعتمدتها المحكمة في اﻵونة اﻷخيرة.
    M. Panin n’a pas d’objection à ce que les paragraphes 9 et 10 de cet article soient transférés au Règlement de procédure et de preuve. UN وقال انه ليس لديه اعتراض على الفقرتين ٩ و ٠١ من تلك المادة لتنقل الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    IV. ADOPTION DU Règlement de procédure et de PREUVE 52 - 97 19 UN رابعا - اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات
    C. Concours apporté au Tribunal 126. Le Règlement de procédure et de preuve contient beaucoup de dispositions indiquant les diverses manières dont le Greffe peut apporter son concours au Tribunal. UN ١٢٦ - تتضمن القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات العديد من اﻷحكام التي تحدد مهام قلم المحكمة في تقديم الخدمات للمحكمة.
    174. Après que le Tribunal eut adopté son Règlement de procédure et de preuve, le Président a, le 14 mars 1994, envoyé une note aux représentants des États Membres. UN ١٧٤ - وبعد أن اعتمــدت المحكمــة القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات المتعلقة بها، أرسل الرئيس، في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤، مذكرة إلى ممثلي الدول اﻷعضاء.
    Proposition présentée par la Colombie concernant la partie du Règlement de procédure et de preuve se rapportant au Chapitre VIII du Statut de Rome (Appel et révision). UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الاجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 8 من النظام الأساسي الذي يتناول الاستئناف وإعادة النظر
    Elle a vivement recommandé que, pour la rédaction du Règlement de procédure et de preuve, l’on demande des suggestions aux juges et aux deux tribunaux existants et que l’on s’en inspire. UN كما أوصت بشدة، لدى صياغة القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات، على ضرورة السعي للحصول على مدخلات من القضاة وكذلك من المحكمتين الحاليتين والترحيب بها.
    La Commission voudra peut-être aussi supprimer la mention entre crochets du Règlement de procédure et de preuve, à l’article 50. UN ويمكن للجنة أيضا أن تحذف الاشارة الواردة بين أقواس الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات في المادة ٠٥ .
    Une solution pourrait être d’inclure cette disposition dans le Règlement de procédure et de preuve plutôt que dans le Statut. UN وأحد الحلول قد يتمثل في ادراج هذا الحكم الخاص في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بدلا من ادراجه في النظام اﻷساسي .
    Le Règlement de procédure et de preuve devrait être adopté à la majorité des deux tiers des États présents et votants à l’Assemblée des États parties. UN وينبغي اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بأغلبية ثلثي الدول الحاضرة والمصوتة في جمعية الدول اﻷطراف .
    Les motifs de récusation devraient être stipulés dans le Statut lui-même plutôt que dans le Règlement de procédure et de preuve. UN ويجب أن تكون أسباب التنحية في النظام اﻷساسي نفسه وليست في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    M. Saland tient cependant qu’il soit bien compris que la Suède ne souhaiterait pas que la Cour commence à fonctionner avant que son Règlement de procédure et de preuve ait été adopté. UN وقال انه يود أن يوضح مع ذلك أن السويد لا ترغب في أن تبدأ المحكمة أعمالها قبل اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    Certains d’entre eux pourraient peut-être être incorporés au Règlement de procédure et de preuve. UN وقد يدرج بعضها في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    La délégation de Sri Lanka n’a cependant pas d’objection à opposer à ce que l’élaboration du projet de Règlement de procédure et de preuve soit confiée à la Commission préparatoire. UN بيد أنه ليس لديه اعتراض على صياغة مشروع القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات من اللجنة التحضيرية .
    13. En application de l'article 4 du Règlement de procédure et de preuve, l'une des deux Chambres au moins pourra exercer ses fonctions dans un autre lieu que le siège du Tribunal. UN ١٣ - ووفقا للمادة ٤ من القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات، يمكن لواحدة من الدوائر على اﻷقل ممارسة مهامها في مكان آخر غير مقر المحكمة.
    Le Règlement de procédure et de preuve institue le cadre nécessaire au fonctionnement des trois organes du Tribunal : les Chambres, y compris la procédure devant les deux Chambres de première instance et la Chambre d'appel; le Bureau du Procureur, responsable des enquêtes, mises en examen, procès et recours; et le Greffe, chargé de fournir un appui administratif au Tribunal dans son ensemble. UN وتوفر القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات الهيكل اللازم ﻷداء وظائف أجهزة المحكمة الثلاث وهي: الدوائر، ومن بينها الدعاوى المعروضة على دائرتي المحاكمة ودائرة الطعون؛ ومكتب المدعي العام، وتشمل وظائفه التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام، والمحاكمات والطعون؛ وقلم المحكمة، الذي يوفر الدعم الاداري للمحكمة ككل.
    24. Dans le Règlement de procédure et de preuve, il est stipulé que les juges siégeront régulièrement à tour de rôle dans les Chambres de première instance et à la Chambre d'appel, compte tenu des exigences d'une procédure efficace. UN ٢٤ - وورد، في إطار القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات، أن القضاة سيتناوبون العمل بانتظام فيما بين دائرتي المحاكمة ودائرة الطعون، على أن تؤخذ في الحسبان كفاءة البت في القضايا.
    61. Il serait peut-être utile de décrire brièvement les principales étapes de la procédure telle qu'elle ressort du statut et du Règlement de procédure et de preuve. UN ٦١ - قد يكون من المفيد إيجاز الخطوات الرئيسية للاجراءات، حسب خطوطها العامة المبينة في النظام اﻷساسي وكما ترد بالتفصيل في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات.
    Pour des raisons pratiques, toute personne condamnée par une chambre de première instance pour toute infraction visée dans le statut sera maintenue dans les locaux de détention pendant la période de 30 jours durant laquelle un acte d'appel peut être signifié, d'après le Règlement de procédure et de preuve, et ne sera transférée dans une autre institution que si aucun acte d'appel n'intervient. UN وﻷسباب عملية، يبقى في قيد الاحتجاز كل من أدانته دائرة محاكمة بأي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي وذلك لمدة الثلاثين يوما المسموح بها ﻹعلان إخطار الاستئناف بموجب القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات، ولا يرحل الى أية مؤسسة أخرى إلا في حالة عدم توجيه اخطار الاستئناف المشار اليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more