"القواعد التأديبية" - Translation from Arabic to French

    • discipline
        
    • disciplinaires
        
    • règlement disciplinaire
        
    Ils sont normalement soumis aux codes de discipline de l'organisation pour laquelle ils travaillent. UN وعادةً ما يخضعون لمدونة القواعد التأديبية للمنظمة التي يعملون لديها.
    Soit leurs contrats prévoient de telles dispositions, soit le code de discipline auxquels ils sont soumis renvoie au Règlement du personnel. UN فإما أن تنصّ عقودهم على أحكامٍ بهذا الصدد أو أن مدونة القواعد التأديبية التي يخضعون لها تحيل إلى النظام الإداري للموظفين.
    Les personnels d'ONG intervenant comme partenaires opérationnels d'institutions des Nations Unies peuvent être soumis au code de discipline de l'institution concernée, suivant leur contrat. UN وقد يخضع موظفو المنظمات غير الحكومية المتعاقدون كشركاء تنفيذيين لدى وكالات الأمم المتحدة لمدونة القواعد التأديبية للوكالة المعنية، حسب عقودهم.
    Le Haut-Commissariat a examiné avec la DGP l'opportunité de clarifier les règles disciplinaires et d'offrir davantage d'options aux autorités. UN وتستكشف المفوضية مع الإدارة العامة للسجون ضرورة توضيح القواعد التأديبية وتنويع الخيارات المتاحة للسلطات.
    II.3.4 Règles disciplinaires et justice pénale 25 UN ثانيا - ٣-٤ القواعد التأديبية والعدالة الجنائية
    De nouvelles mesures ont également été adoptées pour intégrer le respect des droits de l'homme dans la déontologie de la police, établir un cadre juridique pour l'utilisation des armes à feu par la police et accroître l'efficacité de son règlement disciplinaire. UN 35 - وقالت إنه تم اعتماد تدابير جديدة لإدماج احترام حقوق الإنسان في أخلاقيات الشرطة وتوفير إطار قانوني لاستخدام الأسلحة النارية من جانب الشرطة وتعزيز فعالية القواعد التأديبية للشرطة.
    Il n'y a guère de problème, de nouveau en théorie, pour appliquer les codes de discipline nationaux aux observateurs militaires, puisqu'ils sont membres en activité de leurs forces armées nationales. UN وفي هذا المجال أيضاً ليس من الصعب، نظرياً على الأقل، إنفاذ مدونات القواعد التأديبية الوطنية على المراقبين العسكريين، لأنهم من الأعضاء العاملين لدى القوات المسلحة الوطنية.
    d) Les règles de discipline devraient être sensiblement différentes de celles imposées dans les prisons; UN (د) ينبغي أن تكون القواعد التأديبية مختلفة اختلافا ملحوظا عن تلك المعمول بها في السجون؛
    Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise. UN وتوافق الحكومة على أن تبت تلك السلطات في الموضوع بنفس الطريقة التي كانت ستبت بها لو تعلق الأمر بأية جريمة أخرى أو مخالفة للقواعد التأديبية ذات طبيعة مماثلة بموجب قوانينها أو القواعد التأديبية ذات الصلة.
    B. Codes de discipline et procédures disciplinaires UN باء - مدونات وإجراءات القواعد التأديبية
    B. Codes de discipline et procédures disciplinaires 69 - 78 17 C. Ombudsman 79 19 D. Mécanismes ad hoc 80 - 81 20 E. Bureau des services de contrôle interne du secrétariat 82 - 84 20 UN ألف - الادعاءات المتعلقة بالسلوك الإجرامي 55-68 13 باء - مدونات وإجراءات القواعد التأديبية 69-78 16 جيم - أمناء المظالم 79 18 دال - الآليات المخصصة 80-81 18 هاء - مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة 82-84 18
    Le point de savoir s'ils sont soumis à la compétence disciplinaire de l'État d'envoi dépend à son tour de la question de savoir s'ils sont encore en activité et si le code de discipline de la police ou de la gendarmerie s'applique hors du territoire national. UN ويتوقف خضوعهم للولاية التأديبية للدولة المرسلة على ما إذا كانوا لا يزالون ضباطاً لديها وما إذا كانت مدونة القواعد التأديبية للشرطة/الدرك تسري خارج نطاق الأراضي الوطنية().
    L'engagement d'une procédure disciplinaire à l'encontre de fonctionnaires de la police civile à la retraite dépend de l'applicabilité du code de discipline dans de telles circonstances (voir supra). UN أما الإجراءات التأديبية لضباط الشرطة المدنية المتقاعدين فتتوقف على مدى انطباق مدونات القواعد التأديبية في مثل هذه الظروف (انظر أعلاه).
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18 عاماً، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الجندية؛
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    Les règles disciplinaires applicables au personnel de la Brigade des Nations Unies devraient en principe être analogues à celles qui s'appliquent à l'heure actuelle aux fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي أن تكون القواعد التأديبية التي يخضع لها أفراد لواء اﻷمم المتحدة مماثلة من حيث المبدأ للقواعد السارية على موظفي اﻷمم المتحدة.
    En outre, la Magna Carta des juges, élaborée par le Conseil consultatif de juges européens, dispose: < < Des principes déontologiques, distincts des règles disciplinaires, doivent guider l'action des juges. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد الميثاق الأعظم للقضاة الذي وضعه المجلس الاستشاري للقضاة الأوروبيين أيضاً أن المبادئ الأخلاقية التي تختلف عن القواعد التأديبية يجب أن ترشد القضاة في أعمالهم.
    De tels agissements, lorsque leur réalité est établie, sont passibles des peines prévues par les règlements disciplinaires de la Police nationale et de la Garde civile. UN وتترتب على هذا السلوك، في حال ثبوته، العقوبات المناسبة المنصوص عليها في القواعد التأديبية لجهاز الشرطة الوطنية والحرس المدني.
    75. Néanmoins, les codes et procédures disciplinaires posent certains problèmes. UN 75- بيد أن هناك بعض الشواغل المتعلقة بمدونات وإجراءات القواعد التأديبية.
    La loi de 2005 sur la défense nationale et les dispositions réglementaires s'y rapportant, telles que les règles disciplinaires des forces armées, disposent que l'objectif fondamental de la défense nationale est d'assurer la protection de la population civile. UN وذكرت أن من المقرر في قانون الدفاع الوطني لعام 2005 وفيما يتصل به من اللوائح، مثل القواعد التأديبية للقوات المسلحة، أن المبدأ الأساسي للدفاع الوطني هو ضمان حماية المدنيين.
    La Loi relative à la Garda Síochána stipule que la Commission du médiateur est autorisée à être informée de toute décision prise par la police aux termes du règlement disciplinaire de la Garda Síochána. UN وينص القانون المتعلقUnder the Garda Síochána أن للجنة أمين المظالم الحق في أن تُخطر بأي قرار تتخذه سلطات الشرطة بموجب القواعد التأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more