"القواعد التجارية المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • règles commerciales multilatérales
        
    • les règles du commerce multilatéral
        
    • les règles applicables aux échanges multilatéraux
        
    L'amélioration des règles commerciales multilatérales accroîtrait l'impartialité. UN وقال إن تحسين القواعد التجارية المتعددة الأطراف سيعزز الإنصاف.
    Les règles commerciales multilatérales doivent octroyer aux pays en développement une flexibilité accrue dans le cadre de la conduite des politiques industrielles UN يجب أن تمنح القواعد التجارية المتعددة الأطراف مزيدا من المرونة للبلدان النامية في تنفيذها السياسات الصناعية
    Compte tenu des différences dans la capacité des pays de soutenir la concurrence internationale, le traitement spécial et différencié a aussi besoin d'être renforcé dans le cadre des règles commerciales multilatérales. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    Compte tenu des différences dans la capacité des pays de soutenir la concurrence internationale, le traitement spécial et différencié a aussi besoin d'être renforcé dans le cadre des règles commerciales multilatérales. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    les règles du commerce multilatéral obligent les membres de l'OMC à publier sans retard tous les règlements et les décisions administratives relatifs au commerce d'application générale dans l'intérêt mutuel des uns et des autres et dans celui des milieux d'affaires de leur pays (art. X GATT de 1994 sur la publication et l'application des règlements relatifs au commerce). UN تُلزم القواعد التجارية المتعددة الأطراف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالنشر الفوري لجميع اللوائح التجارية والقرارات الإدارية ذات التطبيق العام بما يفيد بعضهم البعض ويفيد مجتمعاتهم التجارية الوطنية (المادة العاشرة من اتفاق الغات لعام 1994 بشأن نشر وإدارة اللوائح التجارية).
    Cependant, d'aucuns estiment que certaines politiques favorables à l'économie verte risquent de restreindre l'accès aux marchés, de fausser la concurrence internationale, voire d'être incompatibles avec les règles applicables aux échanges multilatéraux. UN ومع ذلك، فقد أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض السياسات الرامية إلى دعم الاقتصاد الأخضر يمكن أن تحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق، وأن تشوه القدرة على المنافسة الدولية، وتتنافى، في بعض الحالات، مع القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    xxxi) Exploiter la flexibilité prévue dans les règles commerciales multilatérales dans le cas d'accords commerciaux régionaux auxquels participent des PMA, afin que leur intégration bénéfique dans l'économie mondiale puisse se faire harmonieusement; UN `31` الاستفادة من المرونات المنصوص عليها في القواعد التجارية المتعددة الأطراف والخاصة بترتيبات التجارة الإقليمية التي تضم أقل البلدان نمواً بهدف رعاية اندماجها في الاقتصاد العالمي بطريقة سلسة ومفيدة؛
    De même, l'inclusion de mécanismes de compensation dans le cadre de la procédure de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce pourrait aboutir à faire appliquer de façon plus juste les règles commerciales multilatérales. UN وقياساً على ذلك، فإن إدراج آليات التعويض في عملية تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية يمكن أن تضفي مزيداً من العدالة على إنفاذ القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    Un traitement spécial et différencié était déjà appliqué au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC); il était nécessaire de déterminer si tous les pays utilisaient les flexibilités prévues par les règles actuelles, au lieu de modifier les règles commerciales multilatérales. UN فالمعاملة الخاصة والتفاضلية موفرة بالفعل في منظمة التجارة العالمية، ومن الضروري تحديد ما إذا كانت كل البلدان تستخدم المرونات بموجب القواعد الحالية، بدلاً من تغيير القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    règles commerciales multilatérales facilitant ou au contraire entravant la mise en œuvre par les gouvernements des politiques ou réglementations visant à réduire les inégalités entre les sexes. UN :: عن طريق القواعد التجارية المتعددة الأطراف التي قد تزيد من سهولة أو صعوبة قيام الحكومات بتطبيق السياسات أو الأنظمة اللازمة لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين.
    règles commerciales multilatérales UN القواعد التجارية المتعددة الأطراف
    40. Les règles commerciales multilatérales sont parfois susceptibles d'avoir des effets différenciés sur les hommes et les femmes. UN 40- قد تتفاوت آثار القواعد التجارية المتعددة الأطراف في بعض الأحيان تبعاً لنوع الجنس.
    Il fallait actualiser les règles commerciales multilatérales en vigueur, en particulier dans de nouveaux domaines tels que la facilitation du commerce et la transparence des marchés publics. UN وهناك حاجة إلى تحديث القواعد التجارية المتعددة الأطراف القائمة، وبخاصة في مجالات جديدة مثل تيسير التجارة، والشفافية في المشتريات الحكومية.
    La suspension du Cycle de Doha pour le développement a renforcé la conviction de la délégation de Fiji selon laquelle les règles commerciales multilatérales doivent être assouplies de façon à pouvoir répondre aux préoccupations de développement de pays comme le sien. UN وتعليق جولة الدوحة للتنمية أدى إلى زيادة اقتناع وفد بلده بأن القواعد التجارية المتعددة الأطراف ينبغي أن تكون أكثر مرونة لإمكان معالجة مصادر قلق بلدان مثل بلده فيما يتعلق بالتنمية.
    Les règles commerciales multilatérales actuelles sont des entraves aux transferts de technologies, qui rendent plus coûteuse la création d'industries utilisant les écotechnologies. UN وتشكل القواعد التجارية المتعددة الأطراف السارية عقبات أمام نقل التكنولوجيا، الأمر الذي يجعل تنمية الصناعات التي تستخدم التكنولوجيات المراعية للبيئة أكثر تكلفة.
    En se fondant sur des travaux de recherche et des observations empiriques et en évaluant les incidences sur le développement, la CNUCED devrait également déterminer les répercussions que les règles commerciales multilatérales existantes et nouvelles peuvent avoir sur les perspectives de développement de ces pays. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعين، استنادا إلى البحوث وأدلة التجربة العملية وتقييم الأثر الإنمائي، ما يترتب على القواعد التجارية المتعددة الأطراف القائمة والناشئة من آثار على الآفاق الإنمائية للبلدان النامية.
    En se fondant sur des travaux de recherche et des observations empiriques et en évaluant les incidences sur le développement, la CNUCED devrait également déterminer les répercussions que les règles commerciales multilatérales existantes et nouvelles peuvent avoir sur les perspectives de développement de ces pays. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعين، استنادا إلى البحوث وأدلة التجربة العملية وتقييم الأثر الإنمائي، ما يترتب على القواعد التجارية المتعددة الأطراف القائمة والناشئة من آثار على الآفاق الإنمائية للبلدان النامية.
    E. règles commerciales multilatérales UN هاء - القواعد التجارية المتعددة الأطراف
    Il y décrivait le commerce électronique comme une façon radicalement nouvelle d'acheter, de vendre et de distribuer des biens et services, qui sont autant d'actes de commerce actuellement régis par des règles commerciales multilatérales — très précisément par l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN ووصف التجارة الإلكترونية بأنها أسلوب جديد بالغ الأهمية لشراء السلع والخدمات وبيعها وتوزيعها، وهي أشكال من التجارة تغطيها في الوقت الراهن القواعد التجارية المتعددة الأطراف - وتحديداً، الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Toutefois, il arrive que certaines politiques de soutien à l'économie verte restreignent l'accès aux marchés, faussent la concurrence internationale, voire soient incompatibles avec les règles applicables aux échanges multilatéraux. UN 25 - ومع ذلك، يمكن أن تحد بعض السياسات الرامية إلى دعم الاقتصاد الأخضر من إمكانية الوصول إلى الأسواق، وأن تشوه القدرة على المنافسة الدولية، وفي بعض الحالات، لا تتفق مع القواعد التجارية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more