"القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • règles uniformes sur les signatures électroniques
        
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Si un consensus pouvait se dégager sur un cadre juridique internationalement acceptable, il serait possible d'achever les travaux sur le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques lors de la prochaine session de la CNUDCI. UN وإذا أمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار قانوني مقبول دوليا، فقد يصبح في اﻹمكان إتمام العمل في مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية خلال دورة اﻷونسيترال القادمة.
    70. L'Equateur est convaincu que le Groupe de travail sur le commerce électronique parviendra à un consensus sur les questions contestées touchant le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques et qu'il règlera les autres questions qui pourront se poser. UN ٠٧ - وأعرب عن ثقة إكوادور في توصل الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل المختلف عليها فيما يتعلق بمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية ومن أنه سيتصدى للمسائل الجديدة فور نشوئها.
    31. En dépit des obstacles que le Groupe de travail sur le commerce électronique a rencontrés pour parvenir à un consensus sur un cadre juridique pour le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques, la délégation vénézuélienne estime que le Groupe de travail devrait être en mesure d'achever ses travaux conformément à son mandat. UN ٣١ - واستطرد قائلا إنه ينبغي للفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية أن يتمكن من إنجاز العمل المكلف به في ولايته، برغم العوائق التي واجهها في التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما يتعلق بوضع إطار قانوني لمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية.
    45. Bien que ne participant pas directement au commerce électronique, la Mongolie, vaste pays éloigné des marchés mondiaux et des grands axes commerciaux est très désireuse de développer cette forme prometteuse de commerce et elle se félicite donc des progrès réalisés dans l'élaboration du projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN ٥٤ - ومضى يقول إن منغوليا، بالرغم من عدم اشتراكها المباشر بعد في التجارة اﻹلكترونية، بوصفها بلدا شاسع اﻷرجاء تقع بعيدا عن اﻷسواق العالمية وطرق التجارة الرئيسية، حريصة على تنمية هذا الشكل الواعد من أشكال التجارة وترحب لذلك بالتقدم الذي أحرز في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية.
    50. Destination touristique et pays situé dans une région géographique stratégique, la République dominicaine connaît un important volume de transactions électroniques; des règles uniformes sur les signatures électroniques devraient donner confiance aux utilisateurs des moyens de paiement électronique. UN ٠٥ - واستطردت قائلة إن الجمهورية الدومينيكية، بوصفها مقصدا سياحيا وبحكم موقعها في منطقة جغرافية استراتيجية، تشهد كمﱠا كبيرا من المعاملات اﻹلكترونية؛ وسوف تساعد القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية على غرس الثقة لدى مستعملي وسائل الدفع اﻹلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more