"القواعد لا" - Translation from Arabic to French

    • règles ne
        
    • Règlement à l
        
    • Règlement ne
        
    • normes ne
        
    • règles de
        
    • règles n'étaient pas
        
    • au-dessus des lois
        
    Les règles ne s'appliquent pas à moi pas plus qu'à vous. Open Subtitles القواعد لا تنطبق علي بعد الآن كما يفعلون معك.
    Il a été souligné que les règles ne prévoyaient pas de stratégie relative à l’amélioration des conditions de vie des handicapés dans les régions extrêmement pauvres. UN وقد أشير إلى أن القواعد لا تحتوي على استراتيجية لتحسين الظروف المعيشية للمعوقين في الأقاليم شديدة الفقر.
    En effet, ces règles ne constituent pas nécessairement une loi type complète, si bien que les États devront peut-être les compléter par d'autres dispositions. UN فهذه القواعد لا تشكل بالضرورة قانونا نموذجيا كاملا. ولذلك يمكن أن تحتاج الدول الى أن تدعم القواعد بأحكام اضافية.
    Lorsque le Règlement de la CNUDCI sur la transparence s'applique en vertu du paragraphe 1 ou 2, la version la plus récente du Règlement à l'égard de laquelle le défendeur n'a pas formulé de réserve en vertu de l'article 32 s'applique. UN 3 - في حال انطباق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية بمقتضى الفقرة 1 أو 2، تنطبق أحدث صيغة من تلك القواعد لا يكون المدَّعَى عليه قد أبدى تحفظا عليها بمقتضى الفقرة 2 من المادة 3.
    Il a été proposé d'insérer une disposition générale prévoyant que rien dans le Règlement ne devrait être interprété comme une renonciation de la part des États aux immunités dont ils jouissaient. UN واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول.
    Ces normes ne suffisent toutefois pas à éliminer le problème. UN إن هذه القواعد لا تكفي على أية حال للقضاء علــى هــذه المشكلة.
    En revanche, les règles ne sont encore pleinement appliquées nulle part au monde. UN أما في الجانب السلبي، فإن القواعد لا تنفذ تنفيذا كاملا حتى الآن في عالم اليوم.
    Toutefois, ces règles ne constituent qu'un paramètre pertinent. UN بيد أن هذه القواعد لا تمثل إلا معيارا وحيدا وثيق الصلة بالموضوع.
    Il a été noté qu'à présent, ces règles ne seraient pas applicables automatiquement aux contrats constatés par un ou plusieurs messages de données. UN ولوحظ أن هذه القواعد لا تنطبق تلقائيا، في الوقت الحاضر، على العقود المبرمة برسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    Ces règles ne s'appliquent pas exclusivement aux actes terroristes mais aussi aux délits commis par des groupes armés ou organisés, comme les réseaux de trafiquants de drogues. UN وهذه القواعد لا تطبق حصرياً على الأعمال الإرهابية وإنما تطبق أيضاً على الجرائم التي ترتكبها الجماعات المسلحة أو المنظمة، مثل عصابات المخدرات المنظمة.
    En outre, l'application de ces règles ne prenait pas suffisamment en considération les particularités des munitions en grappe. UN وإلى جانب ذلك، تم تأكيد أن تطبيق هذه القواعد لا يراعي مراعاة كافية السمات الخاصة للذخائر العنقودية.
    - Les règles ne fonctionnent pas ici ! - Elles nous gardaient en vie ! Open Subtitles القواعد لا تعمل هنــا لقد أبقتنا على قيد الحياة
    Peu importe à quel point nous voulons faire tomber ces murs... les règles ne permettent aucune marge de manœuvre. Open Subtitles ومهما كنا نتمنى هدم تلك الجدران القواعد لا تسمح بذلك
    - Tu connais les règles. Ne touche rien. N'enlève rien. Open Subtitles أنتَ تعرف القواعد , لا تفسد أى دليل
    3. Lorsque le Règlement de la CNUDCI sur la transparence s'applique en vertu du paragraphe 1 ou 2, la version la plus récente du Règlement à l'égard de laquelle le défendeur n'a pas formulé de réserve en vertu de l'article 3-2 s'applique. UN 3- في حال انطباق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية بمقتضى الفقرة 1 أو 2، تنطبق أحدث صيغة من تلك القواعد لا يكون المدَّعَى عليه قد أبدى تحفظا عليها بمقتضى الفقرة 2 من المادة 3.
    Lorsque le Règlement de la CNUDCI sur la transparence s'applique en vertu du paragraphe 1 ou 2, la version la plus récente du Règlement à l'égard de laquelle le défendeur n'a pas formulé de réserve en vertu de l'article 3-2 s'applique. UN 3 - في حال انطباق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية بمقتضى الفقرة 1 أو 2، تنطبق أحدث صيغة من تلك القواعد لا يكون المدَّعَى عليه قد أبدى تحفظا عليها بمقتضى الفقرة 2 من المادة 3.
    Lorsque le Règlement de la CNUDCI sur la transparence s'applique en vertu du paragraphe 1 ou 2, la version la plus récente du Règlement à l'égard de laquelle le défendeur n'a pas formulé de réserve en vertu de l'article 3-2 s'applique. UN 3 - في حال انطباق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية بمقتضى الفقرة 1 أو 2، تنطبق أحدث صيغة من تلك القواعد لا يكون المدَّعَى عليه قد أبدى تحفظا عليها بمقتضى الفقرة 2 من المادة 3.
    On a fait observer que le Règlement ne spécifiait pas la forme de la convention d'arbitrage car il était préférable que cette question soit régie par la loi applicable. UN ولوحظ أن القواعد لا تتخذ موقفا بشأن شكل اتفاق التحكيم، لأن من المفضّل أن يُترك للقانون المنطبق تنظيم هذه المسألة.
    Cela étant, ces normes ne doivent pas être considérées de manière isolée mais dans le contexte du droit international dont elles font partie intégrante. UN بيد أن هذه القواعد لا ينبغي فهمها بمعزل عن إطار القانون الدولي الذي تشكل هي جزءا منه.
    Il y a bien des universités privées, mais il n'y a pas de règles de cette nature dans les universités en général. UN وبالرغم من وجود جامعات خاصة، فإن هذه القواعد لا تطبق في الجامعات بوجه عام.
    Selon le témoignage de détenus, ces règles n'étaient pas respectées. UN وأفادت شهادات المحتجزين بأن هذه القواعد لا تحترم.
    Montrer au monde qu'il était au-dessus des lois. Open Subtitles يظهر للعالم أن القواعد لا تنطبق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more