M. Kakoullis, qui a été abattu dans la zone située à l'arrière du poste de police du vieux village d'Akhna, était allé avec son gendre, Panicos Hadjiathanassiou, ramasser des escargots. | UN | وهذا الرجل الذي أطلق عليه الرصاص في المنطقة التي تقع خلف مركز شرطة قرية اخنا القديم، كان قد ذهب مع زوج ابنته، واسمه بانيكوس هاجاتانسيو، لجمع القواقع. |
On aurait dit qu'ils se déplaçaient comme des escargots. | Open Subtitles | وفي عقلي بدى هؤلاء العمال وكأنّهم يتحركون مثل القواقع. |
Il y a des escargots dans le jardin. Si on en faisait ? | Open Subtitles | فى يوماً ما سوف أطبخ القواقع الموجودة فى الحديقة، واصنع منها يخنة |
Les huîtres ont montré un ralentissement de la croissance de leur coquille lorsqu'on les a exposées aux sédiments prétraités et ont également réagi de façon négative aux sédiments extraits de la James River. | UN | وقد ظهر على المحار نقص في نمو القواقع مرتبط بالجرعة عند تعريضه لرسوبيات ذات مقادير مغايرة من الكلورديكون، وأظهر كذلك تأثراً متضرراً من رسوبيات النهر. |
Tous les échantillons contenaient des PCCC à des concentrations allant de 14 à 130 ug/kg poids humide pour les moules et de 23 à 750 ug/kg poids humide pour le foie de morue. | UN | وكانت البارافينات SCCPS موجودة في جميع العينات بتركيزات تتراوح بين 14 و130 ميكروغرام/كيلوغرام بالوزن الرطب في القواقع وبين 23 و750 ميكروغرام/كيلوغرام في كبد أسماك القد. |
En Norvège, la SFT a, en 2002, mesuré les concentrations de PCCC dans les tissus de la moule commune et le foie de morue. | UN | وقام SFT (2002) بقياس تركيزات SCCPS في القواقع الزرقاء وكبد أسماك القد من النرويج. |
Il m'a ramené un collier de coquillages, me l'a mis autour du cou, et j'ai trouvé ça merveilleux. | Open Subtitles | احضر لي عقد من القواقع ووضعه حول عنقي اعتقد كانت هدية رائعة |
Je mangeais des escargots au beurre de cacahuètes. | Open Subtitles | كنت أتناول القواقع مع زبدة الفول السوداني. |
Nous sauvions des escargots, souvent de la taille de mon fœtus, d'une mort certaine sur le chemin. | Open Subtitles | التي أظهرناها بوضوح من خلال إنقاذ القواقع بالمناسبة كانت نفس حجم جنيني غالبا، من موت محقق على الطريق |
Tant qu'ils ne nous font pas manger des escargots. | Open Subtitles | يبدو رائعا طالما لا يتسللون لدخل القواقع |
Crois-tu que c'est moral de manger des huîtres... et immoral de manger des escargots ? | Open Subtitles | هل تعتبر أكل المحار شيئا أخلاقيا وأكل القواقع ليس أخلاقيا؟ |
L'argument selon lequel il avait pénétré dans la zone pour " ramasser des escargots " n'est pas convaincant, puisqu'il y a suffisamment d'endroit à Chypre Sud pour se livrer à ce genre d'activité. | UN | أما الزعم بأنه دخل المنطقة " لجمع القواقع " فليس مقنعا، ﻷن هناك حيزا واسعا في جنوب قبرص لمثل هذا النشاط. |
En Chine, l'usage du PCP est autorisé pour éradiquer les escargots porteurs de la schistosomiase. | UN | كما تم الإبلاغ عن استخدامات مسجلة في المواد اللاصقة والدباغة والورق والنسيج في المكسيك؛ والقضاء على القواقع لمكافحة انتشار داء المنشقات في الصين. |
Eh bien, monsieur, que votre progéniture mangera des escargots. | Open Subtitles | حسن سيدي، هل يمكن لأبنائك أن يتناولوا القواقع. "بمعنى كل شيئاً سيئاً واصمت" |
J'ai trouvé ça bon. Les escargots étaient bons. | Open Subtitles | اعتقد انه كان جيداً القواقع كان رائعة |
J'ai envie d'escargots. | Open Subtitles | عندي رغبة لتناول وجبة من القواقع. |
Mon goût englobe... les escargots et les huîtres. | Open Subtitles | تذوقي يشمل كلا من المحار و القواقع |
Les huîtres ont montré un ralentissement de la croissance de leur coquille lorsqu'on les a exposées aux sédiments prétraités et ont également réagi de façon négative aux sédiments extraits de la James River. | UN | وقد ظهر على المحار نقص في نمو القواقع مرتبط بالجرعة عند تعريضه لرسوبيات ذات مقادير مغايرة من الكلورديكون، وأظهر كذلك تأثراً متضرراً من رسوبيات النهر. |
Les huîtres ont montré un ralentissement de la croissance de leur coquille lorsqu'on les a exposées aux sédiments prétraités et ont également réagi de façon négative aux sédiments extraits de la James River. | UN | وقد ظهر على المحار نقص في نمو القواقع مرتبط بالجرعة عند تعريضه لرسوبيات ذات مقادير مغايرة من الكلورديكون، وأظهر كذلك تأثراً متضرراً من رسوبيات النهر. |
Tous les échantillons contenaient des PCCC à des concentrations allant de 14 à 130 ug/kg poids humide pour les moules et de 23 à 750 ug/kg poids humide pour le foie de morue. | UN | وكانت البارافينات SCCPS موجودة في جميع العينات بتركيزات تتراوح بين 14 و130 ميكروغرام/كيلوغرام بالوزن الرطب في القواقع وبين 23 و750 ميكروغرام/كيلوغرام في كبد أسماك القد. |