Dans bon nombre de cas, le programme éducatif national ne tient pas compte des peuples autochtones ou renforce les stéréotypes négatifs. | UN | وفي حالات كثيرة، فإن المناهج الدراسية الوطنية إما أنها تتجاهل الشعوب الأصلية أو تعزِّز القوالب النمطية السلبية. |
les stéréotypes négatifs ont découragé certaines de postuler de tels rôles. | UN | وتثبط القوالب النمطية السلبية بعض النساء عن الاضطلاع بهذه اﻷدوار. |
les stéréotypes négatifs ont découragé certaines de postuler de tels rôles. | UN | وتثبط القوالب النمطية السلبية بعض النساء عن الاضطلاع بهذه اﻷدوار. |
Éradication des stéréotypes négatifs et des pratiques culturelles discriminatoires | UN | القضاء على القوالب النمطية السلبية والممارسات الثقافية المتسمة بالتمييز |
Le Comité s'inquiète également de l'existence de stéréotypes négatifs concernant le rôle des femmes dans la société. | UN | كما تعرب عن قلقها لانتشار القوالب النمطية السلبية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع. |
Même lorsqu'elles ont accompli avec succès des programmes de formation professionnelle sérieux, les stéréotypes négatifs concernant les personnes vivant dans le dénuement peuvent empêcher les employeurs de les embaucher ou les gens d'avoir recours à leurs services. | UN | وحتى عندما يكمل الأفراد برامج تدريب حرفية جدية، فإن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع قد تمنع أرباب العمل من استخدامهم أو تمنع الناس من استعمال خدماتهم. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial a encouragé les États à lutter contre les stéréotypes négatifs et la discrimination et à promouvoir la compréhension interculturelle. | UN | لذلك، فقد شجع المقرر الخاص الدول على أن تحارب القوالب النمطية السلبية للأفراد والجماعات والتمييز ضدهما، وأن تعزز التفاهم بين الثقافات. |
Mesures adoptées dans l'enseignement pour éliminer les stéréotypes négatifs | UN | التدابير التي اتخذتها المؤسسات التعليمية للقضاء على القوالب النمطية السلبية |
Ils y ont également préconisé une approche positive du vieillissement et souligné la nécessité de lutter contre les stéréotypes négatifs qui lui sont liés. | UN | كما أنها تحث على اتباع نهج إيجابي إزاء الشيخوخة وعلى ضرورة التغلب على القوالب النمطية السلبية المرتبطة بها. |
les stéréotypes négatifs concernant le vieillissement et les personnes âgées ont la vie dure : celles-ci sont toujours considérées comme fragiles et dépendantes. | UN | ولا تزال تنتشر القوالب النمطية السلبية بشأن الشيخوخة وكبار السن بوصفهم معالين ضعفاء. |
Toutefois, les stéréotypes négatifs à l'égard des migrants et de la migration persistent. | UN | 60 - غير أن القوالب النمطية السلبية تجاه المهاجرين والهجرة لا تزال قائمة. |
Prévention du génocide Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence visant certaines personnes en raison de leur religion ou de leur conviction | UN | مكافحة التعصب واستخدام القوالب النمطية السلبية والوصم والتمييز التحريض على العنف وممارسته ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم |
Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence visant certaines personnes en raison de leur religion ou de leur conviction | UN | مكافحة التعصب واستخدام القوالب النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم |
Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence visant certaines personnes en raison de leur religion ou de leur conviction | UN | مكافحة التعصب واستخدام القوالب النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم |
Il a également estimé qu'il fallait éviter de remplacer des stéréotypes négatifs par des simplifications positives mais tout aussi superficielles. | UN | ونبه أيضا من مغبة الاستعاضة عن القوالب النمطية السلبية بما يشبهها من أفكار مبسطة وسطحية وإن كانت ذات طبيعة إيجابية. |
Les enseignants connaissent souvent peu l'histoire des Sinti et des Roms et perpétuent des stéréotypes négatifs. | UN | وغالباً ما لا يكون المدرسون ملمين بتاريخ هاتين الطائفتين، مما يؤدي إلى إدامة القوالب النمطية السلبية السائدة عنهما. |
Dans l'enseignement secondaire et supérieur, le taux d'inscription des filles diminue progressivement et elle se demande si des stéréotypes négatifs, la préférence pour les fils et les grossesses précoces n'en sont pas les causes. | UN | وأضافت أن معدلات قيد الفتيات في المرحلتين الثانوية والعليا تتناقص باضطراد، وتساءلت عما إذا كان ذلك يرجع إلى القوالب النمطية السلبية التي توضع فيها النساء وتفضيل الأبناء الذكور والحمل في سن مبكرة. |
Le Comité s'inquiète également de l'existence de stéréotypes négatifs concernant le rôle des femmes dans la société. | UN | كما تعرب عن قلقها لانتشار القوالب النمطية السلبية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع. |
L'utilisation généralisée de stéréotypes négatifs, l'expérience de l'opprobre social et la crainte de la discrimination produisent des effets analogues. | UN | حيث تترتب آثار مماثلة على انتشار القوالب النمطية السلبية وتجارب الوصم والخوف من التمييز. |
De nombreux groupes de la société civile prétendent que les pouvoirs prévus par la loi de 2001 sur l'immigration et la protection des réfugiés ont été exercés sans discrimination, qu'ils visent les musulmans et les Arabes, avec des conséquences discriminatoires, et qu'ils servent à renforcer les préjugés négatifs. | UN | وتدعي جماعات عدة من المجتمع المدني أن السلطات المخوّلة بمقتضى قانون الهجرة وحماية اللاجئين لعام 2001 تُستعمل عشوائياً وتستهدف المسلمين والعرب، الأمر الذي ينجم عنه التمييز ويعزز القوالب النمطية السلبية. |
Le Rapporteur spécial a appris que, dans certains pays, cette crise avait ravivé d'anciens stéréotypes et préjugés raciaux visant les personnes appartenant à une minorité. | UN | وعلم المقرر الخاص أن الأزمة الاقتصادية والمالية أحيت في بعض البلدان القوالب النمطية السلبية البالية والتحيّز العنصري ضد أفراد الأقليات. |
Il se préoccupe des répercussions des stéréotypes sexistes sur la participation des femmes à la vie publique. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء تأثير القوالب النمطية السلبية في مشاركة النساء في الحياة العامة. |
E. Images stéréotypées négatives visant des religions, leurs adeptes et des | UN | هاء - القوالب النمطية السلبية عن الأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة 61-81 18 |
Le Comité est également préoccupé par la persistance de stéréotypes patriarcaux négatifs et profondément ancrés concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et dans la société en général. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية السلبية والعميقة الجذور التي تكرس نفوذ الرجل في توزيع الأدوار بين المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع بشكل عام. |
Selon eux, les efforts pour éliminer les images stéréotypées négatives dans le processus de recrutement devaient être intensifiés. | UN | ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف. |