"القوانين الانتخابية" - Translation from Arabic to French

    • des lois électorales
        
    • les lois électorales
        
    • loi électorale
        
    • législation électorale
        
    • droit électoral
        
    • code électoral
        
    • différentes lois électorales
        
    • lois électorales de
        
    Elle soutiendra également les efforts déployés par le Gouvernement pour entreprendre un examen de la Constitution et une révision des lois électorales connexes. UN كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة.
    L'Équipe d'appui électoral de l'ONU faisait partie de la Commission de révision des lois électorales. UN كان فريق الدعم الانتخابي التابع للأمم المتحدة عضوا في لجنة تنقيح القوانين الانتخابية.
    À cette fin, ils ont recommandé que soient formulées les modalités d'organisation de ces élections, compte tenu des lois électorales du Libéria. UN وتحقيقا لهذه الغاية أوصوا بصياغة أساليب لتنظيم عملية الانتخابات مع مراعاة القوانين الانتخابية في ليبريا.
    Bien que le Gouvernement indien estime que les lois électorales en vigueur donnent des garanties suffisantes, dans tous les domaines importants, dont les élections, le Parlement n’en surveille pas moins de près les dispositions législatives. UN وبينما ترى حكومة الهند أن القوانين الانتخابية القائمة توفر ضمانات كافية فإن التشريعات المعنية بجميع المجالات الهامة، بما فيها الانتخابات، هي قيد النظر المتمعن والمستمر من جانب البرلمان.
    Ni la Constitution ni les lois électorales ne peuvent être modifiées tant que l'état d'urgence demeure en vigueur. UN ولا يجوز أيضاً تعديل الدستور أو القوانين الانتخابية أثناء حالة الطوارئ.
    Les financements accordés aux partis politiques en vertu de la loi électorale varient en fonction des résultats obtenus aux élections générales. UN وترتبط المبالغ المدفوعة للأحزاب السياسية بموجب القوانين الانتخابية بما تحققه هذه الأحزاب في الانتخابات العامة.
    Les partis avaient convenu de modifier la législation électorale en vue des élections générales qui devaient se tenir en 2012 tandis que le dialogue se poursuivait sur l'attribution des sièges à la proportionnelle et d'autres questions en suspens. UN وقد اتفقت الأحزاب على تعديل القوانين الانتخابية ذات الصلة استعداداً للانتخابات العامة لعام 2012، بينما يتواصل الحوار بشأن توزيع مقاعد التمثيل النسبي وغيره من المسائل العالقة.
    Les retards accusés dans l'adoption des lois électorales ont conduit les parties prenantes afghanes à douter de l'intention de l'État de respecter les échéances électorales selon un processus juste qui ne favorise aucun candidat. UN وقد أدى التأخر في سن القوانين الانتخابية إلى زرع مزيد من الشكوك في صفوف أصحاب المصلحة الأفغان بشأن نية إجراء الانتخابات في موعدها المحدد عبر عملية سليمة تكفل تكافؤ الفرص لجميع المرشحين.
    Elle a également exigé une réforme des lois électorales qui permette d'assurer la transparence, l'impartialité, la neutralité et l'indépendance par rapport à l'administration. UN كما تطلب ذلك إدخال الإصلاحات على القوانين الانتخابية لضمان الشفافية والنزاهة والحياد من الإدارة.
    des lois électorales seront promulguées et une commission électorale créée pour que des partis politiques puissent être formés et participer aux élections. UN وسيتم سن القوانين الانتخابية وسيتم تشكيل لجنة انتخابية حتى يتسنى للأحزاب السياسية المنافسة في الانتخابات.
    À cette fin, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine et les organes législatifs de la Fédération et de la Republika Srpska adopteront des lois électorales ou modifieront les lois existantes. UN ولهذه الغاية ستعتمد الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك وبرلمانا الاتحاد وجمهورية صرب البوسنة القوانين الانتخابية أو تعدلها.
    Le seul résultat n'ayant pas encore été atteint est l'adoption des lois électorales nécessaires à la conduite de plusieurs élections au niveau local. UN والمؤشر الذي لا يزال يتعين تحقيقه هو اعتماد القوانين الانتخابية الضرورية لإجراء العديد من الانتخابات على الصعيد دون الوطني.
    En vertu des lois électorales libériennes, il y a deux sénateurs par comté et deux représentants au minimum pour les comtés qui comptent moins de 10 000 habitants. UN وتنص القوانين الانتخابية في ليبريا على أن يكون هناك اثنان من أعضاء مجلس الشيوخ لكل مقاطعة، واثنان من النواب كحدٍّ أدنى للمقاطعات التي يقل عدد سكانها عن 000 10 نسمة.
    437. Les autorités municipales sont chargées de mettre en place des bureaux de vote accessible aux électeurs, équipés des dispositifs prévus par les lois électorales. UN 437- وتتولى السلطات البلدية مسؤولية توفير مراكز الاقتراع التي تيسر وصول الناخبين إليها، بما في ذلك المعدات بموجب القوانين الانتخابية.
    Par conséquent, la constitution de partis politiques, le droit de faire campagne et le droit de se présenter aux élections, inscrits dans les lois électorales, devraient être bien accueillis et perçus comme des progrès importants pour le bon déroulement des élections. UN ولذلك، ينبغي الترحيب بتشكيل الأحزاب السياسية، وحقوق التماس أصوات الناخبين، وحق الترشح في الانتخابات، كما تنص القوانين الانتخابية وأن ينظر إليها باعتبارها تمثل تطوراً هاماً لإجراء الانتخابات بنجاح.
    La religion ne doit pas constituer un obstacle à la présence de femmes aux postes de responsabilité. Pour continuer sur cet élan, le Gouvernement devrait passer à l'étape suivante en modifiant les lois électorales pour prévoir des quotas pour les femmes. UN وينبغي ألا يكون الدين عائقا أمام شغل النساء لمواقع المسؤولية، واستنادا إلى الزخم الحالي، ينبغي للحكومة التحرك إلى المرحلة التالية بتعديل القوانين الانتخابية بحيث تنص على حصص لتمثيل النساء.
    les lois électorales ont été modifiées pour tâcher d'éliminer les obstacles auxquels se heurtent les femmes lorsqu'elles veulent participer à la vie politique, et différents pays ont instauré des contingents pour accroître le nombre de femmes occupant des postes d'élus à différents niveaux. UN وسعت القوانين الانتخابية إلى إزالة الحواجز أمام مشاركة المرأة في الحياة السياسية وحدد عدد من البلدان حصصا لزيادة عدد النساء في المناصب التي تشغل بالانتخاب على مختلف المستويات.
    les lois électorales du Kenya ne sont pas sexospécifiques; elles permettent aussi bien aux hommes qu'aux femmes majeures de voter et de se présenter aux élections. UN ولا تميز القوانين الانتخابية في كينيا على أساس الجنس وتسمح للبالغين من الرجال والنساء بالتصويت والتنافس على المناصب العامة.
    Conformément à la loi électorale, les listes électorales devaient comprendre au moins 30 % de femmes. UN وتنص القوانين الانتخابية على تخصيص 30 في المائة كحد أدنى من المرشحين النساء في القوائم الانتخابية.
    Il ressort des vérifications effectuées à cette occasion que dans environ 80 % des municipalités visitées, les droits politiques ont pu être exercés dans des conditions normales, compte tenu des restrictions imposées par la loi électorale en vigueur. UN وأوضح التحقق الذي قامت به البعثة أنه فيما يقرب من ٨٠ في المائة من البلديات التي جرت زيارتها كانت الحقوق السياسية تمارس في جو طبيعي، في ظل القيود التي تفرضها القوانين الانتخابية السارية.
    6.7 La loi électorale entrée en vigueur en 2005 ne comprenait pas de système de quotas ni de dispositions spécifiques pour accroître le nombre de femmes candidates malgré les nombreuses propositions faites pour amender la législation électorale. UN 6-6 لم يتضمَّن القانون الانتخابي الذي بدأ نفاذه في عام 2005 نظاماً للحصص أو أي حكم محدد لزيادة تمثيل المرأة كمرشحات بالرغم من الكثير من مشاريع اقتراحات بتعديل القوانين الانتخابية.
    La somme de 383 800 dollars est demandée pour les consultants et experts du droit électoral et de l’enregistrement des électeurs. UN ٢ - وتطلب موارد قدرها ٨٠٠ ٣٨٣ دولار للخبراء الاستشاريين والخبراء في مجال القوانين الانتخابية والتسجيل.
    Le 10 mars, j'ai diffusé une déclaration dans laquelle je prenais note de l'annonce des autorités du Myanmar concernant le nouveau code électoral. UN 25 - وفي 10 آذار/مارس، أصدرتُ بيانا أحطْتُ فيه علما بإعلان سلطات ميانمار عن القوانين الانتخابية الجديدة.
    58. Conformément à la Constitution du 11 décembre 1990, les différentes lois électorales ne font aucune distinction entre l'homme et la femme quant aux conditions de jouissance et d'exercice du droit de vote et du droit d'être éligible à toutes les élections nationales et locales. UN 58- ينص الدستور المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 على عدم تمييز القوانين الانتخابية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بشروط التمتع بحق التصويت وممارسته، وبحق الترشح في جميع الانتخابات الوطنية والمحلية.
    25. Exhorte les parlements à modifier les lois électorales de manière à instaurer les mécanismes requis pour des élections libres et régulières, conformes aux obligations et principes démocratiques internationaux; UN 25 - تحث البرلمانات على تعديل القوانين الانتخابية بحيث تتضمن آليات حقيقية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة تتوافق مع الالتزامات والمبادئ الديمقراطية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more