"القوانين المتعلقة بالعنف" - Translation from Arabic to French

    • lois sur la violence
        
    • lois relatives à la violence
        
    • la législation sur la violence
        
    • législation relative à la violence
        
    Ce projet visait à renforcer l'application des lois sur la violence conjugale, le trafic des femmes, le viol et le harcèlement sexuel en Mongolie. UN كان الغرض من المشروع تعزيز تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف العائلي والاتجار بالمرأة والاغتصاب والتحرش الجنسي في منغوليا.
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties ; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille est actuellement le ministère chef de file pour l'élaboration de lois relatives à la violence familiale. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حالياً بدور الريادة فيما يتعلق بوضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    L'allocation inadéquate des ressources budgétaires nécessaires pour appliquer ou faire respecter les lois relatives à la violence à l'égard des femmes est un autre problème. UN ومن التحديات الأخرى عدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانيات لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو إنفاذها.
    Ce plan national permettra à toutes les autorités et à la communauté de mieux soutenir les victimes de la violence, de renforcer et de rationaliser la législation sur la violence au sein de la famille et les agressions sexuelles et de réduire l'ampleur de ce phénomène pour les générations futures. UN وستساعد الخطة الوطنية الحكومة والمجتمع في جميع المستويات على دعم ضحايا العنف بشكل أفضل، وتعزيز وتنسيق القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداءات الجنسية، والحد من العنف في أجيال المستقبل.
    Le Gouvernement passait actuellement en revue l'ensemble de la législation relative à la violence contre les femmes et les enfants en vue d'en renforcer certaines dispositions. UN وتراجع الحكومة كلّ القوانين المتعلقة بالعنف ضدّ النساء والأطفال من أجل ترسيخ الأحكام ذات الصلة.
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate tous les individus contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    14.42 Les gouvernements des États et des territoires sont responsables des lois sur la violence conjugale et les agressions sexuelles, et il y a des différences sensibles entre leurs législations. UN تتحمل حكومات الولايات والأقاليم المسؤولية عن القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وهناك فروق كبيرة بين القوانين.
    Dans ses observations finales de 2006 figurant au paragraphe 19, le Comité a appelé l'Australie à appliquer pleinement et systématiquement les lois sur la violence à l'égard des femmes. UN وقد أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 19 من تعليقاتها الختامية، أستراليا باتخاذ خطوات لتطبيق وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل ومتسق.
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    Il a engagé la Namibie à prendre des mesures pour appliquer et faire appliquer pleinement les lois sur la violence contre les femmes et à veiller à ce que les femmes victimes de cette violence puissent bénéficier du cadre législatif existant. UN وطلبت إلى ناميبيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإنفاذها بالكامل، وكفالة تمكين الضحايا من الاستفادة من الإطار القانوني القائم.
    Les lois sur la violence à l'égard des femmes ne peuvent donner toute leur mesure si elles ne sont pas correctement appliquées et respectées dans la pratique. UN 295 - لا تتحقق إمكانيات القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة ما لم يتم تطبيقها وإنفاذها.
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate tous les individus contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties ; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    Les enseignements tirés de la mise en œuvre de la stratégie conduiront à la formulation d'un éventail complet de nouvelles lois sur la violence sexiste adaptées au contexte local et faisant fond sur les bonnes pratiques internationales. UN وسوف تؤدي الدروس المستفادة من التنفيذ إلى صياغة مجموعة شاملة جديدة من القوانين المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والملائمة للسياق المحلي والتي يستفاد فيها من الممارسات الدولية الجيدة.
    Mme Tavares da Silva demande si les lois relatives à la violence à l'égard des femmes couvrent tous les aspects de la violence - physique, sexuelle et psychologique. UN 67 - وسألت إذا كانت القوانين المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة تشمل جميع الجوانب، الجسدية والجنسية والنفسية.
    Les activités de formation portaient sur les droits de l'enfant et de la femme, les droits de l'homme et le maintien de l'ordre, les activités de suivi et l'établissement de rapports, et l'harmonisation des lois relatives à la violence sexuelle et sexiste. UN وشمل التدريب مواضيع من بينها حقوق الطفل والمرأة، وحقوق الإنسان وإنفاذ القانون، والرصد والإبلاغ، والمواءمة بين القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    44. Chaque État et chaque territoire étant responsable des lois relatives à la violence domestique, celles—ci varient et des lois types sur ce sujet sont actuellement à l'étude. UN 44- وبالنظر إلى أن المسؤولية عن وضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي تقع على عاتق كل من الولايات والأقاليم، فإن هذه القوانين تتفاوت، ولذلك يجري حالياً استعراض قوانين نموذجية بشأن العنف المنزلي.
    Dans certains États, les services de protection ont un fondement juridique et soit relèvent de plans d'action ou de stratégies de caractère officiel concernant la violence à l'égard des femmes, soit sont prévus dans la législation sur la violence familiale. UN وفي بعض الدول، تحظى الخدمات الوقائية بسند قانوني إما فيما هو معتمد رسمياً من خطط عمل أو استراتيجيات متعلقة بالعنف ضد المرأة أو في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    4. Appliquer la législation sur la violence contre les femmes, y compris la violence au sein de la famille (Bélarus); UN 4- سن القوانين المتعلقة بالعنف ضد الـمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي (بيلاروس)؛
    43. La législation relative à la violence faite aux femmes tels que le viol, la sodomie, l,attentat à la pudeur et autres formes d'attentat, s'appliquent également aux prostituées comme à toute autre femme. UN ٤٣ - إن القوانين المتعلقة بالعنف ضد النساء من قبيل الاغتصاب واللواطة والاعتداء الفاضح وأنواع الاعتداءات اﻷخرى، تنطبق على البغايا بقدر ما تنطبق على النساء اﻷخريات في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more