"القوانين النافذة" - Translation from Arabic to French

    • lois en vigueur
        
    • la législation en vigueur
        
    • législation existante
        
    • lois qui étaient en vigueur
        
    • lois existantes
        
    Une fois que le Conseil d'État a procédé à une nomination, toute modification devra être motivée et conforme aux lois en vigueur. UN وحالما تتقرر التعيينات في مجلس الدولة، لا يمكن إجراء التغييرات إلا لسبب وجيه وأن تتفق من ثم مع القوانين النافذة.
    ii) Le dépôt de projets de loi ou d'amendements aux lois en vigueur rejoignant les grandes orientations de la société libyenne dans le sens du bien-être et de la protection de l'enfant ; UN `2` عرض مشاريع القوانين أو تعديلات القوانين النافذة بما يتفق وتوجهات المجتمع الجماهيرية لتحقيق حماية الطفولة ورعايتها؛
    - Prohibitions et interdictions prévues par les lois en vigueur; UN - قواعد المنع والحظر الواردة في القوانين النافذة.
    L'organisation de visites sur le terrain à certains organismes, afin de mesurer l'étendue des modifications envisagées dans les termes de la législation en vigueur. UN تنظيم زيارات ميدانيـة لبعض الجهـات، بهدف معرفة مدى تعديل بنود القوانين النافذة.
    Nous réaffirmons que la législation en vigueur dans le Sultanat garantit la protection des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, en particulier pour ce qui est de l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ونؤكد بأن القوانين النافذة في السلطنة تكفل حماية حقوق الإنسان ومنها حقوق الطفل وخاصة فيما يتعلق بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    55. À Maurice, la jurisprudence ne peut donc être considérée comme une < < source > > de droits fondamentaux que dans la mesure où elle donne une interprétation de l'étendue des droits qui ont déjà été institués par la Constitution ou une autre législation existante. UN 55- وبناء على ذلك، لا يمكن اعتبار السوابق القضائية " مصدرا " لحقوق الإنسان في موريشيوس إلا إذا كانت تقدم تفسيرا لنطاق الحقوق، الأمر الذي عُهد إلى الدستور أو غيره من القوانين النافذة.
    L'une de ces mesures consistait à réviser les lois en vigueur ci-après afin d'atteindre cet objectif: UN ومن تلك التدابير استعراض القوانين النافذة التالية بهدف التقيّد بحقوق المرأة:
    Le soi-disant devoir d'obéissance ne peut en aucune circonstance tenir lieu de défense, parce que les tortionnaires doivent être punis en vertu des lois en vigueur. UN ولا يوجد ما يسمى وجوب الطاعة كعنصر دفاع في القانون الجنائي لأن من يرتكب أعمال التعذيب يعاقب بموجب القوانين النافذة.
    Il a donc créé une équipe spéciale, chargée de recommander des amendements à apporter aux lois en vigueur qui entravent la participation des femmes au développement. UN كما أنها أنشأت فرقة خاصة، أناطت بها مهمة التوصية بإدخال تعديلات على القوانين النافذة التي تحول دون اشتراك المرأة في عملية التنمية.
    17. Le Bureau a élaboré et imprimé en khmer un troisième recueil des lois en vigueur au Cambodge. UN 17- ووضع مكتب المفوضية في كمبوديا مجموعة ثالثة من القوانين النافذة في هذا البلد، وطبعها بلغة الخمير.
    En approuvant cette convention indispensable, chaque gouvernement s'engage à adopter de nouvelles lois et à réviser les lois en vigueur conformément aux droits et obligations qui en découlent. UN وبإقرار هذه الاتفاقية التي لا غنى عنها، تلتزم كل حكومة بوضع قوانين جديدة وتنقيح القوانين النافذة عملا بالحقوق والالتزامات الناجمة عنها.
    C'est pourquoi le principe d'égalité est inscrit dans toutes les lois en vigueur, sans quoi leur inconstitutionnalité peut être invoquée devant le tribunal de la Cour suprême, qui étudie la portée de sa compatibilité avec la Constitution. UN وبناء على ذلك فإن جميع القوانين النافذة تضمنت مبادئ المساواة وبخلافه يمكن الطعن بعدم دستوريته أمام المحكمة الاتحادية العليا للنظر في مدى انسجامه مع الدستور.
    Toute personne est sujette à toutes les lois en vigueur, lesquelles sont appliquées sans discrimination quant au sexe. Certains articles de la Constitution embrassent comme suit les principes d'accès à la justice : UN فالكل يخضع لكل أحكام القوانين النافذة وتطبق عليه دون تمييز بسبب الجنس، كما شملت بعض من مواد الدستور مبادئ الوصول إلى العدالة على النحو التالي:
    L'absence dans les lois en vigueur de sanctions directes, claires et définies concernant la participation d'enfants aux conflits armés et le recrutement d'enfants n'ayant pas atteint l'âge minimum défini à cet effet dans le Protocole; UN عدم احتواء القوانين النافذة على عقوبات صريحة وواضحة ومحددة فيما يخص إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة أو تجنيد الأطفال ممن هم دون السن التي حددها البروتوكول؛
    Les lois en vigueur au Sultanat d'Oman garantissent la protection des droits de l'enfant, y compris l'interdiction de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants. Ces lois sont les suivantes: UN تكفل القوانين النافذة في سلطنة عُمان حماية حقوق الطفل ومنها الأمور المتعلقة بحظر بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والتشريعات هي:
    Le Sultanat affirme que la législation en vigueur garantit la protection des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, en particulier pour ce qui est de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants. UN وتؤكد بأن القوانين النافذة في السلطنة تكفل حماية حقوق الإنسان ومنها حقوق الطفل وخاصة فيما يتعلق بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    la législation en vigueur ne fait pas obligation aux organisations concernées de se soumettre à un régime de vérification des comptes. Cependant, tant le Ministère des relations extérieures et du culte que celui des finances et la Cellule du renseignement financier ont pris note de cette lacune. UN ولا تفرض القوانين النافذة حاليا شرط مراجعة الحسابات على المنظمات المعنية غير أن وزارة الشؤون الخارجية والعبادات، ووزارة المالية ووحدة الاستعلامات المالية قد أحاطت علما بهذه الثغرة.
    Depuis 1998, l'Institut de surveillance de la législation en vigueur analyse les lois en vigueur, ainsi que la législation adoptée, au fur et à mesure de son adoption. UN واعتبارا من عام 1988، يقوم معهد رصد القوانين النافذة بإجراء تقييم جنساني للقوانين النافذة والقوانين الجديدة في أوزبكستان
    378. Si, dans de nombreux pays, il est tenu compte dans la législation en vigueur des normes à respecter pour un procès équitable énoncées dans les instruments internationaux pertinents, ce fait, à lui seul, n'exclut pas qu'une peine capitale puisse constituer une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. UN ٨٧٣- وثمة بلدان كثيرة تراعي فيها القوانين النافذة معايير المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، إلا أن هذا وحده لا يستبعد احتمال أن يكون حكم ما باﻹعدام بمثابة إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي.
    o) Légiférer le cas échéant, ou renforcer la législation existante, pour sanctionner les agents de la police et des forces de sécurité ou tous autres agents de l'État qui se livrent à des actes de violence à l'égard des femmes dans l'accomplissement de leurs fonctions, examiner la législation existante et prendre des mesures efficaces contre les auteurs de tels actes; UN )س( الاضطلاع، حيثما يلزم، باعتماد قوانين تعاقب رجال الشرطة وقوات اﻷمن أو أي موظفين آخرين للدولة يمارسون أعمال العنف ضد المرأة خلال أدائهم لمهامهم، وتعزيز ما هو موجود من هذه القوانين؛ واستعراض القوانين النافذة واتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذا العنف؛
    Mais elle dispose aussi que toutes les lois qui étaient en vigueur immédiatement avant la date de l'indépendance resteront en vigueur tant qu'elles ne seront pas abrogées ou modifiées par une loi ou tant qu'elles ne seront pas déclarées inconstitutionnelles par un tribunal compétent. UN غير أن القانون ينص كذلك على أن تظل جميع القوانين النافذة في تاريخ الاستقلال سارية إلى أن يتم تعديلها أو إلغاؤها من قبل البرلمان أو تعلن محكمة مختصة عدم دستوريتها.
    En Croatie, la mise en œuvre de directives pour modifier les lois existantes et en instituer de nouvelles aux fins d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées se poursuit. UN وتواصل كرواتيا تنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بتعديل القوانين النافذة وسن قوانين جديدة لتحسين نوعية حياة كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more