"القوانين والمراسيم" - Translation from Arabic to French

    • lois et décrets
        
    • lois et de décrets
        
    • loi et de décret
        
    • lois et les décrets
        
    • des lois et des décrets
        
    • lois et tous les décrets
        
    • des lois et ordonnances
        
    La publication des lois et décrets au Bulletin officiel de l'État a été renforcée par l'ouverture de nouveaux crédits budgétaires. UN وقد ساعد تخصيص موارد جديدة من الميزانية الوطنية على تعزيز نشر القوانين والمراسيم في الجريدة الرسمية.
    lois et décrets relatifs à la protection de la santé de la femme. UN القوانين والمراسيم الخاصة بحماية صحة المرأة
    Le Conseil des ministres examine les projets de lois et de décrets présentés pour avis au Conseil de la Choura. UN ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.
    Le Conseil des ministres propose les projets de loi et de décret qui sont présentés pour examen au Conseil consultatif, puis transmis, après approbation, à l'Émir pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    Ce thème des personnes âgées a été intégré dans les lois et les décrets qui définissent la politique de la Colombie en matière d'investissements sociaux qui vise à améliorer la condition des citoyens plus âgés du pays. UN وإن موضوع الشيخوخة قد تم إدماجه ضمن إطار القوانين والمراسيم التي تحدد سياسية كولومبيا الاجتماعية الاستثمارية والتي ترمي إلى تحسين حياة مواطني البلد المسنين.
    Nul ne l'ignore dans ces murs : aucun État ne peut fonctionner qu'avec des lois et des décrets d'application. UN ونحن جميعا نعلم أنه لا يمكن لأي دولة أن تعمل بمقتضى القوانين والمراسيم وحدها.
    Il doit aussi abroger toutes les lois et tous les décrets réprimant la libre expression et l'échange de vues et d'idées. UN وينبغي أيضاً إلغاء جميع القوانين والمراسيم التي تقمع حرية التعبير وتبادل اﻵراء واﻷفكار.
    Il s'agit entre autres des lois et décrets ci-après : UN ومن ضمن هذه الترسانة القانونية القوانين والمراسيم التالية:
    :: Il n'existe pas de mesures concrètes pour garantir l'observation et l'application des lois et décrets; UN :: ليست هناك إجراءات محددة لضمان مراعاة وتطبيق القوانين والمراسيم.
    Le nombre de partis politiques et de mouvements sociaux qui fonctionnent sur la base des lois et décrets qui ont été adoptés et intégrés dans le système politique est en augmentation régulière. UN ويتزايد تدريجيا عـــدد اﻷحـــزاب السياسية والحركات الاجتماعية التي تعمل على أساس القوانين والمراسيم التي اعتمدت وأدمجت في النظام السياسي.
    La Constitution, le Code de la famille et le Code pénal, d'autres lois et décrets gouvernementaux intègrent tous les normes établies dans la Convention. UN وقال إن كلاً من الدستور والقانون الجنائي وقانون الأسرة وغيرهما من القوانين والمراسيم الحكومية يتضمن المعايير المحددة في الاتفاقية.
    L’application de tels châtiments devrait cesser immédiatement, et les lois et décrets prévoyant leur application, dont le décret No 109 de 1994 du Conseil du commandement de la Révolution, devraient tous être abrogés sans délai. UN ينبغي أن يتوقف فورا توقيع مثل هذه العقوبات، وأن تلغى بدون تأخير كل القوانين والمراسيم التي تنص على توقيعها، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ١٠٩ لعام ١٩٩٤.
    A. lois et décrets relatifs aux peuples autochtones UN ألف - القوانين والمراسيم المتعلقة بالشعوب الأصلية
    Le Conseil des ministres examine les projets de lois et de décrets présentés pour avis au Conseil de la Choura. UN ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.
    La Colombie a adopté un certain nombre de lois et de décrets dans le domaine de l'énergie. UN وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة.
    Le Conseil des ministres et les conseils spécialisés forment la branche exécutive. Ils sont chargés de formuler et de conduire la politique générale de l'État et de proposer des projets de lois et de décrets. UN ويشكل مجلس الوزراء والمجالس المتخصصة الذراع التنفيذي للحكومة، وهو مكلف بصياغة السياسة العامة للدولة وتنفيذها وباقتراح مشاريع القوانين والمراسيم.
    Le Conseil des ministres propose les projets de loi et de décret qui sont présentés pour examen au Conseil consultatif, puis transmis, après approbation, à l'Émir pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    Le Conseil des ministres présente des projets de loi et de décret au Conseil consultatif pour examen. UN ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.
    Le Conseil des ministres examine les projets de loi et de décret présentés pour avis au Conseil consultatif, qui sont ensuite transmis à l'Émir, en cas d'approbation, pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقا لأحكام الدستور.
    Les lois et les décrets sont applicables dans l’ensemble de la Confédération, ont force obligatoire dans toutes les parties de cette dernière, et, après publication officielle, sont directement applicables sur le territoire de chacun des États parties. UN ١ - تكون القوانين والمراسيم المقصود بها التطبيق العام ملزمة في جميع أجزائها ويتعين تطبيقها مباشرة في إقليم كل دولة متعاهدة بعد نشرها بصورة رسمية.
    des lois et des décrets et arrêtés d'application, élaborés avec l'assistance des donateurs ont fait l'objet de consultations, mais souvent, les observations formulées à cette occasion n'ont pas recueilli l'attention qu'elles méritaient. UN فمع أن بعض القوانين والمراسيم الفرعية التي صيغت بمساعدة من المانحين، خضع لمشاورات علنية، لم يحظَ غالبا ما أبدي من تعليقات إلا بقدر ضئيل من الاهتمام.
    A cette fin, le Gouvernement iraquien doit abroger toutes les lois et tous les décrets prévoyant des peines cruelles, inhabituelles et disproportionnées, ou d'autres peines contraires aux droits fondamentaux. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لحكومة العراق أن تلغي جميع القوانين والمراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية ومفرطة وغيرها من العقوبات التي تشكل انتهاكاً بحد ذاتها.
    X. Principales modifications des lois et ordonnances 17 UN عاشرا - ادخال تعديلات رئيسية على القوانين والمراسيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more