Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des États non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre la menace ou l'emploi de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعترف بضرورة صون استقلال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وسلامتها الإقليمية وسيادتها من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des États non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre la menace ou l'emploi de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعترف بضرورة صون استقلال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وسلامتها الإقليمية وسيادتها من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Les conflits doivent être réglés par des moyens pacifiques, non par la menace ou l'emploi de la force, au moyen des mécanismes judiciaires internationaux. | UN | ولا بد من تسوية المنازعات سلميا دون استعمال القوة أو التهديد بها، من خلال الاحتكام إلى الآليات القضائية الدولية. |
Nous nous sommes toujours opposés à la menace ou l'emploi de la force dans les relations internationales. | UN | لقد دأبنا على التمسك بموقف معارضة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية. |
Deuxièmement, ne pas recourir à la force ou à la menace contre les objets spatiaux. | UN | وثانيها، عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية. |
Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des États non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre la menace ou l'emploi de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعترف بأن استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها اﻹقليمية وسيادتها بحاجة إلى صون من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des États non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre la menace ou l'emploi de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعترف بضرورة صون استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها اﻹقليمية وسيادتها من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des États non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre la menace ou l'emploi de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم بضرورة صون استقلال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وسلامتها الإقليمية وسيادتها من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Rappelant l’obligation qu’ont tous les États de respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant la menace ou l’emploi de la force dans leurs relations internationales, y compris dans leurs activités spatiales, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، |
Rappelant l’obligation qu’ont tous les États de respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant la menace ou l’emploi de la force dans leurs relations internationales, y compris dans leurs activités spatiales, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، |
Rappelant l'obligation qu'ont tous les Etats de respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant la menace ou l'emploi de la force dans leurs relations internationales, y compris dans leurs activités spatiales, | UN | وإذ تشير الى التزام جميع الدول بأن تراعي فــي علاقاتها الدوليـة، بمــا في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Sachant que l’indépendance, l’intégrité territoriale et la souveraineté des États non dotés d’armes nucléaires ont besoin d’être garanties contre la menace ou l’emploi de la force, notamment contre l’emploi ou la menace d’armes nucléaires, | UN | وإذ تعترف بضرورة صون استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها اﻹقليمية وسيادتها من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Traite des êtres humains à des fins de relations sexuelles avec recours à la force ou à la menace | UN | الاتجار بالبشر لأغراض الجنس باستخدام القوة أو التهديد |
Règlement pacifique des différends et non recours à la force ou à la menace de la force | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Règlement pacifique des différends et non-recours à la force ou à la menace de la force | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
L'Article 2, paragraphe 4 de la Charte des Nations Unies interdit l'usage de la force, ou la menace de l'usage de la force contre l'intégrité territoriale d'un État. | UN | وتحظر الفقرة 4 من المادة 2 في ميثاق الأمم المتحدة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية لدولة. |
i) L'acte sexuel s'accompagne de l'emploi de la force ou de la menace de son emploi envers la victime ou un tiers; | UN | `1` أن يكون النشاط الجنسي مصحوباً باستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص الثالث؛ |
Résolue à appliquer strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies sur le non-recours à la menace ou à l’emploi de la force, | UN | وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Nul n'a le droit de faire usage de la force ou de menaces pour contraindre une personne à se marier contre son gré ou d'empêcher une personne qui a atteint l'âge de 21 ans de contracter légitimement mariage. | UN | ويعتبر جريمة قيام شخص باستخدام القوة أو التهديد بها لإجبار شخص آخر على الزواج ضد إرادته أو لمنع شخص آخر بلغ الحادية والعشرين من العمر من إبرام عقد زواج صحيح. |
Le fait qu'une victime est initialement d'accord de voyager ou d'accomplir un travail n'autorise pas l'employeur à restreindre par la suite la liberté de cette personne ni à recourir à la force ou aux menaces pour obtenir le remboursement de la dette. | UN | فالموافقة الأولية من جانب الضحية على السفر أو أداء عمل لا تسمح لصاحب العمل فيما بعد بأن يقيد حرية ذلك الشخص أو أن يستخدم القوة أو التهديد لحمله على تسديد ما عليه من دَيْن. |
Il devra également se fonder sur les principes de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique des États et du droit à l'autodétermination des peuples, ainsi que sur l'interdiction générale du recours à la force et de la menace du recours à la force et la promotion des règlements pacifiques. | UN | ويجب أيضا أن يقوم على أساس مبادئ المساواة في السيادة، والسلامة الإقليمية، والاستقلال السياسي، وحق الشعوب في تقرير المصير؛ وعلى حظر استخدام القوة أو التهديد بها؛ وعلى تعزيز الحلول السلمية. |