"القوة الأمنية المؤقتة" - Translation from Arabic to French

    • la FISNUA
        
    • la Force
        
    • la mission
        
    • ISFA
        
    Dans ce contexte, la délivrance de visas à 83 membres du personnel et sous-traitants de la FISNUA constitue un pas encourageant. UN وفي هذا السياق، فإن إصدار تأشيرات لـ 83 من موظفي القوة الأمنية المؤقتة ومقاوليها يمثل تطورا إيجابيا.
    la FISNUA a pu maîtriser la situation et expulsé le marchand de la zone. UN وقد احتوت القوة الأمنية المؤقتة الوضع ونُقل التاجر إلى خارج المنطقة.
    la FISNUA a assuré un service de navette à Kadugli pour le transport du personnel recruté au niveau national. UN تولّت القوة الأمنية المؤقتة تشغيل خدمة نقل مكوكية في كادوقلي لموظفي البعثة الوطنيين كما يلي:
    Réunions du mécanisme de coordination intermissions sur la migration ont bénéficié des conseils et de la participation de la Force. UN اجتماعان لآلية التنسيق المشتركة بين البعثات المعنية بالهجرة قدمت إليهما القوة الأمنية المؤقتة المشورة وشاركت فيهما
    À ce propos, je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger de quatre mois le mandat de la FISNUA. UN وفي هذا الصدد، أوصي مجلس الأمن بأن ينظر في تمديد تقني لولاية القوة الأمنية المؤقتة مدته أربعة أشهر.
    De fait, c'est avant tout la présence de la communauté internationale, représentée par la FISNUA, qui garantit la sécurité de la population locale. UN بل إن أفضل شيء يحدث الآن بالنسبة للسكان في المنطقة هو وجود المجتمع الدولي ممثلا في القوة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Au terme de ce processus, j'adresserai des recommandations au Conseil de sécurité concernant les modifications qui pourraient être apportées au mandat de la FISNUA afin que celle-ci s'acquitte de ces tâches. UN وبعد تلك العملية، سأتقدم بتوصياتي إلى مجلس الأمن بشأن إمكانية تعديل ولاية القوة الأمنية المؤقتة للقيام بهذه المهام.
    Il y était également demandé à la FISNUA de fournir une protection au mécanisme de surveillance des frontières. UN وطلب الاتفاق أيضا إلى القوة الأمنية المؤقتة توفير الحماية لآلية رصد الحدود.
    Les contingents de la FISNUA se sont immédiatement déployés pour freiner leur progression. UN وانتشر أفراد القوة الأمنية المؤقتة على الفور لصد تقدهم.
    Se félicitant des mesures prises par la FISNUA pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النـزاعات والوساطة والردع،
    la FISNUA a présenté une protestation aux autorités du Gouvernement soudanais au sujet de cet incident. UN واحتجت القوة الأمنية المؤقتة بشأن الأمر لدى سلطات حكومة السودان.
    Trois observateurs de la FISNUA et deux de l'APLS ont été déployés sur le site de Gok Machar. UN ونُشر ثلاثة من مراقبي القوة الأمنية المؤقتة ومراقبان تابعان للجيش الشعبي في موقع قوك مشار.
    Se félicitant des mesures prises par la FISNUA pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment par la prévention des conflits, la médiation et la dissuasion, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النـزاعات والوساطة والردع،
    la FISNUA a également fait état de mouvements sporadiques de soldats de la SPLA entrant dans la zone d'Abyei ou en sortant. UN وأفادت القوة الأمنية المؤقتة أيضا بقيام قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بتحركات متفرقة داخل منطقة أبيي وخارجها.
    la FISNUA est intervenue pour faire en sorte que les services de police quittent la zone, ce qui a désamorcé les tensions. UN فتدخلت القوة الأمنية المؤقتة ونزعت فتيل التوتر، وكفلت بذلك انسحاب عناصر جهاز شرطة جنوب السودان من المنطقة.
    Dans la ville d'Abyei, la FISNUA a maintenu des postes de contrôle de façon à surveiller tous les mouvements. UN وفي مدينة أبيي، واصلت القوة الأمنية المؤقتة الاحتفاظ بنقاط تفتيش لمراقبة جميع التحركات.
    Un obus de mortier non explosé de 60 mm, découvert pendant des travaux de construction au camp du quartier général de la FISNUA, a été détruit en toute sécurité. UN ودمرت بأمان قذيفة هاون غير منفجرة قطرها 60 مليمترا اكتشفت أثناء أعمال البناء في مقر القوة الأمنية المؤقتة.
    Le commandant de la Force de l'ISFA présidera cet organe. UN ويرأس قائد القوة الأمنية المؤقتة لجنة المراقبين العسكريين.
    Il a en outre été convenu que la Force prendrait toutes les dispositions requises pour désarmer tous les nomades et déplacés et assumerait l'entière responsabilité de la sécurité. UN واتُفق كذلك على أن تتخذ القوة الأمنية المؤقتة كل الترتيبات اللازمة لنزع سلاح جميع الرحَّل والنازحين المسلحين، وأن تتحمل كامل المسؤولية عن توفير الأمن.
    Au cours de la période considérée, la Force a poursuivi la mise en œuvre des procédures d'intégration, de formation et de prédéploiement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الأمنية المؤقتة أنشطة الإدماج والتدريب وإجراءات ما قبل النشر في آسوسا.
    À la suite de l'intervention de la mission, les manifestants se sont dispersés après avoir remis une lettre au chef de la mission. UN وعقب تدخل البعثة، تفرّق الحشد بعد أن قدم رسالة إلى رئيس بعثة القوة الأمنية المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more