"القوة العاملة في" - Translation from Arabic to French

    • la main-d'œuvre
        
    • la population active
        
    • effectifs du
        
    • effectifs des
        
    • la main-d'oeuvre du
        
    • la main-d'oeuvre dans
        
    • effectifs à
        
    • effectifs dans
        
    • marché du travail dans
        
    Les femmes représentent plus de 40 % de l'ensemble de la main-d'œuvre de l'industrie hôtelière et touristique. UN وتمثل المرأة أكثر من 40 في المائة من مجموع القوة العاملة في صناعة الفنادق والسياحة.
    Le secteur industriel devra donc, à l'avenir, absorber une plus grande proportion de la main-d'œuvre africaine et promouvoir l'ajout de valeur dans les produits manufacturés africains. UN وسيتعين أن يستوعب القطاع الصناعي من ثم نسبة أكبر من القوة العاملة في أفريقيا في المستقبل، وأن يعزز القيمة المضافة للسلع التي تتجر فيها أفريقيا.
    En 2010, la population active a diminué d'environ 241 personnes et le nombre de chômeurs a augmenté d'environ 216 personnes. UN وقد تراجع قوام القوة العاملة في عام 2010 بنحو 241 عاملا، وازداد عدد العاطلين عن العمل بنحو 216 عاطلا.
    Environ 70 % de la population active sont employés dans le secteur des services. UN ويعمل حوالي 70 في المائة من القوة العاملة في قطاع الخدمات.
    Parallèlement, les effectifs du Groupe sont passés de 350 personnes en 2008 à 554 à l'heure actuelle. UN ورافق ذلك تعزيز القوة العاملة في الوحدة بزيادة عدد موظفيها من 350 موظفاً في عام 2008 إلى 554 حالياً.
    La planification des effectifs du secrétariat a aussi été un moyen pour la CESAP de procéder à des recrutements en temps voulu. UN وتستفيد اللجنة أيضاً من تخطيط القوة العاملة في الأمانة لدعم التوظيف في الوقت المناسب.
    :: Mise en œuvre de mesures spéciales visant à accroître le nombre de femmes parmi les effectifs des missions UN :: تنفيذ تدابير خاصة لتحسين مشاركة النساء في القوة العاملة في الميدان
    Le Gouverneur a indiqué que la main-d'oeuvre du secteur privé était constituée à 70 % de travailleurs venus de l'extérieur des Samoa. UN وحسب ما أفاد به الحاكم، فإن 70 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص تتألف من عمال قادمين من خارج ساموا الأمريكية.
    Il convient de noter, toutefois, que le gonflement de la main-d'oeuvre dans une conjoncture récessionniste peut aussi avoir contribué à la hausse brutale du chômage. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن ازدياد حجم القوة العاملة في بيئة تشهد ركودا اقتصاديا يمكن أيضا أن يكون قد أسهم في رفع معدل البطالة المتزايدة.
    K-WAN constate une augmentation de participation de la main-d'œuvre féminine dans la fonction publique et dans les postes qualifiés et les fonctions d'encadrement au sein du Gouvernement. UN ولاحظت الشبكة أن هناك زيادة في مشاركة النساء في القوة العاملة في القطاع العام وفي الوظائف المهنية والعليا داخل الحكومة.
    D'après les estimations, ces migrants constituent 80 % de la main-d'œuvre du pays. UN ويشكل هؤلاء المهاجرون ما يُقدر ب80 في المائة من القوة العاملة في البلد.
    Dans les pays en développement, 43 % de la main-d'œuvre agricole est constituée de femmes UN تمثل النساء 43 في المائة من القوة العاملة في المجال الزراعي بالبلدان النامية
    Quarante pour cent de la main-d'œuvre des pays en développement travaille dans l'agriculture, et cela comprend souvent le segment le plus pauvre. UN ويعمل ما نسبته 40 في المائة من القوة العاملة في البلدان النامية في الزراعة وكثيرا ما تشمل هذه النسبة الفئة الأشد فقرا.
    Dans les années 90, on a enregistré notamment une hausse importante de la participation à la population active des mères de jeunes enfants. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة بشكل خاص في مشاركة أمهات صغار الأطفال في القوة العاملة في تسعينات القرن الماضي.
    Le taux de chômage a été estimé à plus de 44 % de la population active de la bande de Gaza. UN وقُدر معدل البطالة بأكثر من 44 في المائة من القوة العاملة في غزة.
    La composition de la population active s'est quant à elle adaptée à la structure de l'économie. UN كما تغير تكوين القوة العاملة في اتجاه التوافق مع هيكل الاقتصاد.
    Répartition des effectifs du PNUD par catégorie au premier trimestre de 2013 UN القوة العاملة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حسب الرتب الإدارية، الربع الأول من عام 2013
    E. effectifs du HCR 31-38 15 UN هاء - القوة العاملة في المفوضية 31-38 17
    La majorité des effectifs du secteur du vêtement, qui s'élèvent à 2 millions de personnes, sont des femmes (à près de 90 %). UN والجزء الأكبر من القوة العاملة في قطاع الملابس والتي يبلغ عددها حوالي 2 مليون، من النساء (90 في المائة تقريباً).
    Les effectifs des organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement se composent à la fois de fonctionnaires internationaux/expatriés et de fonctionnaires recrutés sur le plan local. UN 8 - تضم القوة العاملة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي موظفين دوليين/أفرادا أجانب وموظفين معينين محليا على حد سواء.
    A. Emploi 77. la main-d'oeuvre du territoire est composée à la fois de Caïmanais et d'étrangers. UN ٧٧ - تتكون القوة العاملة في اﻹقليم من مواطني جزر كايمان والمغتربين.
    Il convient de noter, toutefois, que le gonflement de la main-d'oeuvre dans une conjoncture récessionniste peut aussi avoir contribué à la hausse brutale du chômage. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن ازدياد حجم القوة العاملة في بيئة تشهد ركودا اقتصاديا يمكن أيضا أن يكون قد أسهم في رفع معدل البطالة المتزايدة.
    Une action coordonnée de la part des départements des ressources humaines et des administrateurs chargés du recrutement dans les départements concernés est certainement indispensable pour constituer de tels effectifs à long terme. UN وفي الواقع، لا بد من تنسيق الجهود بين إدارات الموارد البشرية والإداريين الراغبين في التوظيف لبناء هذه القوة العاملة في الأجل الطويل.
    L'Agence du NEPAD a poursuivi ses efforts visant à remédier à la crise des effectifs dans le secteur de la santé en Afrique. UN 20 - وواصلت وكالة الشراكة الجديدة الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة أزمة القوة العاملة في مجال الصحة في أفريقيا.
    Ceci pose particulièrement problème en Afrique, où sous l'effet de la croissance démographique, 400 millions de personnes supplémentaires arriveront sur le marché du travail dans les prochaines années. UN وهذا ينطبق على أفريقيا خاصة، حيث سيضيف نمو السكان عددا قدره 400 مليون شخص آخرين إلى القوة العاملة في العقود المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more