Toutefois, toutes les décisions concernant les questions militaires sont prises en dernier ressort par le Commandant de l'IFOR. | UN | غير أن جميع القرارات النهائية المتعلقة بمسائلها العسكرية يتخذها قائد القوة المعنية بالتنفيذ. |
6. La Commission se réunit à la demande du Commandant de l'IFOR. | UN | ٦ - تجتمع اللجنة بناء على طلب قائد القوة المعنية بالتنفيذ. |
Aucun armement autre que celui de l'IFOR n'est autorisé dans cette zone de séparation le long de la ligne de cessez-le-feu convenue, à l'exception de ce qui est prévu dans la présente Annexe. | UN | ولا يسمح بوجود أية أسلحة غير أسلحة القوة المعنية بالتنفيذ في منطقة الفصل هذه التابعة لخط وقف إطلاق النار المتفق عليها، ما لم ينص في هذا الاتفاق على غير ذلك. |
Aucune personne ne pourra conserver ou posséder d'armes ou d'explosifs militaires à l'intérieur de cette zone de quatre kilomètres sans l'approbation expresse de l'IFOR. | UN | ولا يجوز أن يحتفظ أي شخص بأية أسلحة عسكرية أو متفجرات أو يحوز هذه اﻷسلحة أو المتفجرات داخل منطقة اﻷربعة كيلومترات هذه دون موافقة محددة من القوة المعنية بالتنفيذ. |
Conformément au paragraphe premier de l'article II, les dispositions du présent paragraphe ne s'appliquent pas à la FORPRONU, à l'Équipe internationale de police visée dans l'Accord-cadre général, à l'IFOR ou aux éléments visés au paragraphe 1 c) de l'article I. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثانية، لا تنطبق هذه الفقرة على قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أو قوة الشرطة الدولية المشار إليها في الاتفاق اﻹطاري العام، أو القوة المعنية بالتنفيذ أو غيرها من العناصر المشار إليها في الفقرة ١ )ج( من المادة اﻷولى. |
Ceux qui commettent des violations à cet égard seront exposés à une action militaire de l'IFOR, y compris l'emploi de la force nécessaire pour veiller au respect des dispositions concernées. | UN | وتتخذ القوة المعنية بالتنفيذ إجراء عسكريا قبل منتهكي هذا الحكم، بما في ذلك استخدام القوة اللازمة لكفالة تقيدهم بهذا الحكم. |
Les Parties n'utiliseront ces itinéraires provisoires que pour les forces et le matériel militaires, avec l'autorisation de l'IFOR ainsi que sous son contrôle et sa direction. | UN | ولا تستخدم اﻷطراف هذين الطريقين المؤقتين لنقل القوات العسكرية ومعداتها إلا بترخيص من القوة المعنية بالتنفيذ وتحت رقابتها ووفقا لتوجيهاتها. |
3. La Commission est présidée par le Commandant de l'IFOR ou son représentant et comprend les membres suivants : | UN | ٣ - يرأس اللجنة قائد القوة المعنية بالتنفيذ أو ممثله وتتألف من اﻷعضاء التالين: |
5. La Commission fait fonction d'organe consultatif pour le Commandant de l'IFOR. | UN | ٥ - تعمل اللجنة كهيئة استشارية لقائد القوة المعنية بالتنفيذ. |
1) Dans les sept jours qui suivront le transfert de responsabilités, les Parties transféreront et quitteront certaines positions le long de la ligne de cessez-le-feu convenue, conformément aux instructions données par le Commandant de l'IFOR. | UN | )١( تترك اﻷطراف وتخلي، خلال سبعة )٧( أيام بعد نقل السلطة، مواقع مختارة على امتداد خط وقف إطلاق النار المتفق عليه وفقا للتعليمات التي يصدرها قائد القوة المعنية بالتنفيذ. |
7. Le Commandant de l'IFOR a le droit de prendre, en temps voulu, des décisions au sujet de questions militaires pour des raisons impératives concernant la sécurité de l'IFOR ou le respect par les Parties des dispositions de la présente Annexe. | UN | ٧ - لقائد القوة المعنية بالتنفيذ حق البت في المسائل العسكرية، في حينها، عندما تكون هناك اعتبارات غالبة تتصل بسلامة القوة المعنية بالتنفيذ أو بامتثال اﻷطراف ﻷحكام هذا المرفق. |
9. Des dispositifs de liaison appropriés sont établis entre le Commandant de l'IFOR et le Haut Représentant afin de faciliter l'accomplissement de leurs tâches respectives. | UN | ٩ - يتم وضع ترتيبات اتصال مناسبة بين قائد القوة المعنية بالتنفيذ والممثل الرفيع المستوى لتسهيل اضطلاع كل منهما بمسؤولياته. |
4) Les Parties considèrent comme entendu et conviennent que ceux qui commettent une violation des alinéas 1, 2 et 3 ci-dessus seront exposés à une action militaire de l'IFOR, y compris l'emploi de la force nécessaire pour veiller au respect des dispositions concernées. | UN | )٤( تفهم اﻷطراف أن القوة المعنية بالتنفيذ ستتخذ إجراء عسكريا قبل منتهكي الفقرات الفرعية )١( و )٢( و )٣( أعلاه، بما في ذلك استخدام القوة اللازمة لكفالة تقيدهم بهذه اﻷحكام، وتوافق اﻷطراف على ذلك. |
2) Les Parties considèrent comme entendu et conviennent que ceux qui commettent une violation de l'alinéa 1 ci-dessus seront exposés à une action militaire de l'IFOR, y compris l'emploi de la force nécessaire pour veiller au respect des dispositions concernées. | UN | )٢( تفهم اﻷطراف وتوافق على أن القوة المعنية بالتنفيذ ستتخذ إجراء عسكريا قبل منتهكي الفقرة الفرعية )١(، بما في ذلك استخدام القوة اللازمة لكفالة تقيدهم بهذا الحكم. |
b) Toutes les Parties considèrent comme entendu et conviennent qu'elles s'exposent à une action militaire de l'IFOR, y compris l'emploi de la force nécessaire pour veiller au respect des dispositions concernées, au cas où : | UN | )ب( تفهم كل اﻷطراف وتوافق على أن القوة المعنية بالتنفيذ ستتخذ إجراء عسكريا قبلها، بما في ذلك استخدام القوة اللازمة لكفالة تقيدها، وذلك في الحالات التالية: |
8. La Commission établit des commissions militaires subordonnées afin de l'aider à accomplir les tâches décrites plus haut. Ces commissions sont créées au niveau de la brigade ou du bataillon ou à d'autres échelons, suivant les instructions du Commandant local de l'IFOR, et sont composées des commandants de chacune des Parties et de l'IFOR. | UN | ٨ - تنشئ اللجنة لجانا عسكرية فرعية لغرض تقديم المساعدة في الاضطلاع بالمهام الموصوفة أعلاه. وتكون هذه اللجان على مستوى اللواءات والكتائب أو على مستويات أخرى حسب توجيهات القائد المحلي للقوة المعنية بالتنفيذ وتتكون من قادة من كل طرف من اﻷطراف ومن القوة المعنية بالتنفيذ. |
Toutefois, le Commandant de l'IFOR pourra modifier cette zone afin de la rétrécir pour tenir compte du périmètre urbain de Sarajevo ou afin de l'élargir jusqu'à deux kilomètres de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu convenue pour tenir compte d'un terrain découvert plus étendu. | UN | بيد أن من الجائز أن يعدل قائد القوة المعنية بالتنفيذ منطقة الفصل هذه إما بتضييق نطاق منطقة الفصل ﻷخذ منطقة سراييفو الحضرية في الحسبان، أو بتوسيع نطاق منطقة الفصل حتى كيلومترين )٢( على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار المتفق عليه كيما يؤخذ في الحسبان مزيد من اﻷراضي المفتوحة. |
3) À l'intérieur de la zone de séparation le long de la ligne de cessez-le-feu convenue, aucune arme ou aucun explosif ne pourra être conservé ou détenu par quiconque si ce n'est par un membre de l'IFOR ou de la police locale dans l'exercice de ses fonctions officielles telles qu'autorisées par l'IFOR conformément au paragraphe 2 b) de l'article IV. | UN | )٣( لا يجوز ﻷي شخص من غير أفراد القوة المعنية بالتنفيذ أو الشرطة المحلية، التي تمارس مهامها الرسمية بتفويض من القوة المعنية بالتنفيذ وفقا للفقرة ٢ )ب( من المادة الرابعة، أن يحتفظ بأية أسلحة أو متفجرات أو يحوزها داخل منطقة الفصل التابعة لخط وقف إطلاق النار المتفق عليها. |
Dans les zones transférées à une autre Entité, afin d'assurer une transition en bon ordre, l'Entité à laquelle une zone est transférée ne mettra pas en place de forces dans cette zone pendant quatre-vingt-dix jours après le transfert de responsabilités ou selon ce que décidera le Commandant de l'IFOR. | UN | وبغية إتاحة فترة انتقاليـــة منظمة في المناطق التي تنقل إلى كيان مختلف، لا يجوز أن يضع الكيان الذي تنقل إليه منطقة ما قوات في هذه المنطقة لمدة تسعين )٩٠( يوما بعد نقل السلطة أو وفقا لما يحدده قائد القوة المعنية بالتنفيذ. |
Les Parties considèrent comme entendu et conviennent que l'IFOR aura le droit d'assurer la sécurité militaire de ces zones transférées à compter de trente jours et jusqu'à quatre-vingt-onze jours après le transfert de responsabilités, ou dès que possible selon ce que décidera le Commandant de l'IFOR, lorsque ces zones pourront être occupées par les forces de l'Entité à laquelle elles sont transférées. | UN | وتفهم اﻷطراف، مع الموافقة، أن للقوة المعنية بالتنفيذ الحق في توفير اﻷمن العسكري لهذه المناطق المنقولة بدءا من انقضاء ثلاثين )٣٠( يوما على نقل السلطة وحتى انقضاء واحد وتسعين )٩١( يوما بعد نقل السلطة، أو في أقرب وقت ممكن يحدده قائد القوة المعنية بالتنفيذ حينما يكون من الجائز أن تحتل هذه المناطق قوات الكيان الذي نقلت إليه. |
a) Afin d'assurer la présence de repères visibles, l'IFOR supervisera le marquage sélectif de la ligne de cessez-le-feu convenue et de sa zone de séparation ainsi que celui de la ligne de démarcation inter-entités et de sa zone de séparation. Il appartiendra en dernier ressort à l'IFOR de déterminer l'emplacement de ces repères. | UN | )أ( بغية توفير مؤشرات واضحة، تشرف القوة المعنية بالتنفيذ على وضع العلامات المختارة على خط وقف إطلاق النار المتفق عليه ومنطقة الفصل التابعة له، وعلى خط الحدود الفاصل بين الكيانين وعلى منطقة الفصل التابعة له، وتخول القوة المعنية بالتنفيذ السلطة النهائية لوضع هذه العلامات. |