"القوة ضد العراق" - Translation from Arabic to French

    • la force contre l'Iraq
        
    Dans ce contexte, nous nous opposons à l'utilisation de la force contre l'Iraq, et nous affirmons notre soutien à la recherche d'une solution pacifique pour le règlement de la crise conformément au droit international. UN وفي هذا السياق، نُعارض استخدام القوة ضد العراق ونؤيد البحث عن طرق سلمية لحل الأزمة، على أساس قرارات الشرعية الدولية.
    En 1990, le Conseil de sécurité a autorisé l'emploi de la force contre l'Iraq pour libérer le Koweït. UN وفي عام 1990، أذن مجلس الأمن باستعمال القوة ضد العراق لتحرير الكويت.
    À l'évidence, Mme Albright veut dire par ces propos que son pays utilisera l'Organisation des Nations Unies comme instrument de mise en oeuvre de ses visées hostiles à l'égard de l'Iraq et, s'il n'y parvient pas, prendra les choses en mains et emploiera la force contre l'Iraq. UN ومن الواضح أن السيدة أولبرايت تشير هنا إلى أن بلادها ستستخدم اﻷمم المتحدة كوسيلة لتنفيذ خططها العدوانية تجاه العراق، فإن فشلت في ذلك فإنها ستأخذ سلطة القرار بيدها وتستخدم القوة ضد العراق.
    Il s'ensuit qu'aucun motif de droit ne peut être invoqué pour justifier un recours à la force contre l'Iraq après la proclamation officielle du cessez-le-feu par le Conseil et en l'absence de toute nouvelle autorisation. UN وبالتالي فإنه ليس هناك أي أساس قانوني يمكن التذرع به كإذن لاستخدام القوة ضد العراق بعد الوقف الرسمي لإطلاق النار الذي أعلنه المجلس، وفي ظل انتفاء أي إذن جديد.
    Le recours à la force contre l'Iraq par les États-Unis et le Royaume-Uni, le 16 décembre 1998, au moment où le Conseil de sécurité se réunissait pour débattre de la question de l'Iraq, était en effet une violation matérielle flagrante de la Charte des Nations Unies et du mandat ainsi que des résolutions du Conseil de sécurité. UN فإنه ﻷمر مثير للاستغراب الشديد، لقد كان استخدام القوة ضد العراق من قبل الولايات المتحدة وبريطانيا في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في الوقت الذي كان فيه مجلس اﻷمن مجتمعا لمناقشة موضوع العراق، هو انتهاك مادي فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة ولصلاحيات وقرارات مجلس اﻷمن.
    Par la suite, lors des consultations du Conseil de sécurité qui ont abouti à l'adoption de la résolution 1205 (1998), les États-Unis et le Royaume-Uni ont échoué dans leur tentative visant à inclure dans cette résolution une disposition autorisant le recours à la force contre l'Iraq sans passer d'abord par le Conseil. UN والمناسبة الثانية كانت خلال مشاورات مجلس اﻷمن التي أدت إلى اعتماد القرار ١٢٠٥ )١٩٩٨(، عندما فشلت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في محاولتهما إدراج حكم في مشروع القرار يسمح باستخدام القوة ضد العراق بدون الرجوع مسبقا إلى المجلس.
    Mme Albright a évoqué cela ouvertement le 14 août 1998, lorsqu'elle a déclaré au cours d'une conférence de presse commune avec le Ministre japonais des affaires étrangères : " Qu'il soit bien clair que nous emploierons la force contre l'Iraq si besoin est, selon notre propre calendrier, pour faire face aux menaces aux moments et lieux que nous aurons choisis " . UN والسيدة أولبرايت تحدثت عن ذلك بوضوح يوم ١٤/٨/١٩٩٨، عندما أعلنت خلال مؤتمر صحفي مشترك مع وزير الخارجية الياباني حيث قالت " دعوني أوضح أنه عند الضرورة سوف نستخدم القوة ضد العراق وحسب جدولنا الزمني استجابة للتهديدات وفي الزمان والمكان اللذين نختارهما " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more