"القوة متعددة الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • la force multinationale
        
    • une force multinationale
        
    la force multinationale a mené des enquêtes et condamné les personnes jugées coupables de mauvais traitements à l'encontre de détenus dans plusieurs cas. UN وقد أجرت القوة متعددة الجنسيات تحقيقا وأدانت من ثبتت إدانتهم بإساءة معاملة المحتجزين في عدد من الحالات.
    Je suis reconnaissant aux États Membres qui font partie de la force multinationale d'avoir appuyé l'Organisation des Nations Unies pour le déploiement des détachements de liaison. UN وإني لممتن للدول الأعضاء في القوة متعددة الجنسيات على تقديمها الدعم للأمم المتحدة من أجل انتشار مفرزات الاتصال.
    Des mesures supplémentaires de protection par la force multinationale, ainsi que par les agents de sécurité des Nations Unies, devront être prises pour que l'ONU puisse mettre en place ses propres installations à Bassorah et Erbil. UN وسيكون من الضروري اتخاذ ترتيبات إضافية للحماية من قبل القوة متعددة الجنسيات وكذلك من قبل موظفي أمن الأمم المتحدة، إذا كان للأمم المتحدة أن تقيم مرافقها الخاصة في البصرة وأربيل.
    Outre les attentats visant la force multinationale et d'autres cibles, la principale menace était manifestement dirigée contre la nouvelle police et les nouvelles forces armées iraquiennes. UN فإضافة إلى الهجمات على القوة متعددة الجنسيات وغيرها من الأهداف، كانت الهجمات الرئيسية موجهة بوضوح إلى قوات الشرطة والقوات المسلحة العراقية الجديدة.
    Ces efforts, il est bon de le rappeler, ont abouti récemment à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale, et que le Conseil est soutenu par une force multinationale de l'Afrique centrale, destinée à effectuer des missions de maintien, de rétablissement ou de consolidation de la paix. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود أدت مؤخرا إلى إنشاء مجلس السلم والأمن في وسط أفريقيا، الذي تدعمه القوة متعددة الجنسيات لوسط أفريقيا.
    La plupart des 60 personnes composant la première équipe de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) sont arrivées et l'équipe a commencé à assurer la coordination avec la force multinationale en vue du remplacement de la force par la MINUHA. UN وقد وصل معظم الفريق المتقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والمكون من ٦٠ شخصا وبدأ في التنسيق مع القوة متعددة الجنسيات بشأن المرحلة الانتقالية من القوة إلى البعثة.
    Elle a été l'une des premières à participer à la force multinationale et Observateurs et contribue aux travaux de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN فقد كنّا من بين المشاركين الأصليين في القوة متعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها، كما أننا نسهم في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    Elle a été l'une des premières à participer à la force multinationale et Observateurs et contribue aux travaux de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN فقد كنّا من بين المشاركين الأصليين في القوة متعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها، كما أننا نسهم في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    Dans l'intervalle, les Nations Unies devront continuer de compter sur la force multinationale pour assurer la protection rapprochée requise. UN وريثما يتم إنجاز هذه العملية، يتعين على الأمم المتحدة مواصلة الاعتماد على القوة متعددة الجنسيات في توفير مفرزات الأمن الشخصي.
    Des accords bilatéraux en vue de l'obtention de services d'appui logistique sont en négociation avec les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et d'autres États qui ont fourni des contingents à la force multinationale. UN ويجري التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية لتقديم خدمات الدعم السوقي مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وغيرهما من الدول المساهمة بقوات مسلحة في القوة متعددة الجنسيات.
    Enfin, le Gouvernement a indiqué que la force multinationale avait relâché M. Al Kubaisi en décembre 2005. UN وأخيراً، أشارت الحكومة إلى أن القوة متعددة الجنسيات أطلقت سراح السيد الكبيسي في كانون الأول/يناير 2005.
    À Bassorah, l'augmentation du nombre de tirs indirects contre les installations de la force multinationale et le Palais a provoqué une réduction de la présence de l'ONU. UN وفي البصرة، أدى ارتفاع عدد الهجمات بالنيران غير المباشرة على منشآت القوة متعددة الجنسيات في العراق وعلى مجمع قصور البصرة إلى الحد من تواجد الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a adopté à ce sujet la résolution 1790 (du 18 décembre 2007), prolongeant la présence de la force multinationale en Iraq jusqu'au 31 décembre 2008. UN وفي هذا الخصوص، فقد صدر قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1790 بتاريخ 18/12/2007، يمدد بموجبه بقاء القوة متعددة الجنسيات في العراق حتى 31/12/2008.
    Ces détachements de liaison comprennent des conseillers militaires, des agents de sécurité et du personnel d'appui qui travailleront en collaboration avec la force multinationale pour faciliter les visites périodiques, mettre en place des installations pour les Nations Unies et évaluer les conditions de sécurité qui seront une condition indispensable pour toute expansion de la présence des Nations Unies en Iraq. UN تتضمن مفرزات الاتصال هذه مستشارين عسكريين وموظفي أمن ودعم سيعملون مع القوة متعددة الجنسيات لتيسير الزيارات الدورية، وتهيئة مرافق الأمم المتحدة، وتقييم الظروف الأمنية اللازمة لأي توسيع لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Les attaques et les attentats contre les institutions et les représentants de l'État, tant au niveau national qu'au niveau des gouvernorats, ainsi que contre les membres de la force multinationale, les forces de sécurité et les civils iraquiens, y compris les agents d'organisations humanitaires, se poursuivent sans relâche. UN وتستمر بلا هوادة الهجمات، بما فيها الأعمال الإرهابية، ضد مؤسسات الدولة والمسؤولين الحكوميين، سواء على الصعيد الوطني أو صعيد المحافظات، وضد أعضاء القوة متعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية والمدنيين، بمن فيهم موظفو الإغاثة.
    Une liaison civilo-militaire a été établie avec la force multinationale à Bagdad et cela facilite la concertation sur plusieurs questions, notamment l'acheminement des secours. UN وأُقيمت صلات للتنسيق المدني - العسكري مع القوة متعددة الجنسيات في بغداد، مما ييسر الحوار بشأن طائفة من المسائل منها إيصال المساعدات الإنسانية.
    Les Nations Unies continueront de faire appel à la force multinationale et aux États Membres pour assurer les transports aériens à destination et en provenance de Bagdad ainsi qu'à l'intérieur de l'Iraq, en attendant qu'elles disposent des moyens de reprendre leurs propres opérations aériennes. UN 25 - وسوف تواصل الأمم المتحدة الاعتماد على القوة متعددة الجنسيات والدول الأعضاء في النقل الجوي إلى بغداد ومنها، وفي داخل العراق، حتى يأتي الوقت الذي تتمكن فيه الأمم المتحدة من استئناف عمليات الطيران الخاصة بها.
    Mon Représentant spécial et la MANUI ont suivi de près l'évolution de la situation à Falloudja et dans les environs et ont rencontré de hautes personnalités du Gouvernement intérimaire, des représentants du corps diplomatique et de la force multinationale, afin de se faire une idée plus complète de la situation. UN 28 - وتابع ممثلي الخاص والبعثة عن كثب التطورات في الفلوجة وحولها، والتقيا ببعض كبار المسؤولين في الحكومة المؤقتة، وممثلي السلك الدبلوماسي فضلا عن ممثلي القوة متعددة الجنسيات من أجل التعرف بشكل شامل على الأوضاع الراهنة.
    2. Aux termes du paragraphe 13 de la même résolution, le Conseil a " prié les États Membres, agissant en application du paragraphe 4 de la résolution, ... de lui faire rapport à intervalles réguliers, le premier de ces rapports devant être présenté sept jours au plus tard après le déploiement de la force multinationale " . UN ٢ - وفي الفقرة ١٣ من القرار طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء، التي تعمل وفقا للفقرة ٤ أعلاه، أن تقــدم تقارير إلى المجلس على فترات منتظمة، على أن يقدم أول هذه التقارير في موعد لا يتجاوز ٧ أيام من وزع القوة متعددة الجنسيات.
    14. Dans sa réponse à la communication, le Gouvernement des ÉtatsUnis a souligné (comme l'avait aussi mentionné la source) que M. Saddam Hussein était physiquement détenu par la force multinationale en Iraq (MNFI) conformément aux accords conclus entre celleci et le Ministère iraquien de la justice, mais qu'il relevait de l'autorité d'un tribunal iraquien. UN 14- وتوضح حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في ردها على الرسالة (كما لاحظ المصدر أيضاً) أن القوة متعددة الجنسيات في العراق تتولى الاحتجاز المادي لصدام حسين بموجب ترتيبات بين هذه القوة وبين وزارة العدل العراقية، بيد أنه يخضع للسلطة القانونية لمحكمة عراقية.
    Nous souhaiterions que celle-ci soit composée de troupes d'un certain nombre de pays auxquels les autorités albanaises se sont adressées et qui ont déjà fait savoir qu'ils étaient désireux et prêts à participer à une force multinationale. UN إننا نود أن تتألف القوة من جنود يُستقدمون من عدد من البلدان التي قصدتها السلطات اﻷلبانية والتي أعربت عمليا عن رغبتها واستعدادها للانضمام إلى القوة متعددة الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more