"القومية العدوانية" - Translation from Arabic to French

    • nationalisme agressif
        
    Nous sommes témoins d'une vague de nationalisme agressif et de chauvinisme ainsi que d'une lutte visant à retracer les frontières, ce qui pourrait susciter de nouveaux conflits. UN فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة.
    Demande que tous les moyens d'action prévus en cas de crise soient pleinement utilisés pour faire échec aux forces destructrices à l'oeuvre dans le nationalisme agressif et l'expansionnisme territorial; UN ويدعو إلى استخدام وسائل إدارة اﻷزمات كل الاستخدام للتصدي لقوى القومية العدوانية واﻷطماع التوسعية المدمرة؛
    La Fédération de Russie juge nécessaire de donner une dimension humaine à ce mécanisme pour lutter contre le nationalisme agressif. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري إعادة توجيه آلية البعد الانساني الى وجهة مكافحة النعرة القومية العدوانية.
    Lorsque le nationalisme agressif devient la politique officielle d'un État, un grave danger plane sur toute l'humanité. UN وعندما تتحول القومية العدوانية الى سياسة للدولة فانها تشكل خطرا كبيرا يحيق بالبشرية جمعاء.
    Notant avec inquiétude que les forces du nationalisme agressif, de l'intolérance religieuse et de l'extrémisme ethnique continuent à présenter de nouveaux défis, UN وإذ يساورها القلق لأن القومية العدوانية والتعصب الديني، والتطرف الإثني لا تزال تثير تحديات جديدة،
    Le nationalisme agressif, le racisme, le chauvinisme, la xénophobie, l'antisémitisme et les tensions ethniques sont des fléaux toujours présents. UN وما زالت آفات النزعة القومية العدوانية والعنصرية والتعصب للوطن وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتوترات العرقية منتشرة.
    Le nationalisme agressif, le racisme, le chauvinisme, la xénophobie, l'antisémitisme et les tensions ethniques sont des fléaux toujours présents. UN وما زالت آفات النزعة القومية العدوانية والعنصرية والتعصب للوطن وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتوترات العرقية منتشرة.
    X. DECLARATION SUR LE nationalisme agressif, LE RACISME, UN عاشرا - إعلان بشأن القومية العدوانية والعنصرية والغلو في الوطنية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية
    Ceci touchera également les partenaires étrangers de l'Estonie qui ferment les yeux aujourd'hui devant des manifestations de nationalisme agressif dans ce pays et appuient inconsidérément la politique dangereuse de Tallin. UN وسيؤثر هذا أيضا على شركاء استونيا الخارجيين الذين ما فتئوا يغضون الطرف اليوم عن مظاهر النزعة القومية العدوانية في ذلك البلد ويدعمون بدون تبصر السياسة الخطرة التي تتبعها تالين.
    Elles déclarent fermement qu'il est inadmissible d'exciter la haine entre les ethnies et les religions ou de prôner le nationalisme agressif et le fanatisme religieux. UN وتعلنان رسميا أنه غير مسموح بإثارة الكراهية فيما بين الجماعات الاثنية والدينية أو الترويج للنزعات القومية العدوانية والتعصب الديني.
    Il faut tout faire, pendant qu'il en est encore temps, pour ne pas laisser s'épanouir dans les pays baltes la fleur capiteuse du nationalisme agressif, qui représente pour l'Europe un danger contre lequel la Russie l'a maintes fois mise en garde. UN إننا نطالب ببذل كل ما هو ممكن حتى لا تزدهر في منطقة بحر البلطيق نزعات القومية العدوانية التي نبهت روسيا أكثر من مرة إلى ما تشكله من خطر على أوروبا.
    Nous sommes convaincus que l'origine de la crise balkanique actuelle est due à la renaissance du nationalisme agressif, qui brandit la bannière de revendications territoriales annexionnistes. UN ونحن على اقتناع بأن أزمة البلقان الراهنة ترجع في صميمها إلى انبعاث الروح القومية العدوانية التي ترفع لواء التوسع الاقليمي.
    L'orateur a également souligné que rien ne pouvait justifier le nationalisme agressif qui se manifestait par le terrorisme ni les atteintes à l'intégrité territoriale d'un pays, à son indépendance politique et à l'inviolabilité des frontières nationales. UN وشدد أيضا على أن القومية العدوانية التي تتخذ شكل الإرهاب لا يمكن تبريرها أبدا وإنها لا تشكل عذرا للتعدّي على السلامة الإقليمية، والاستقلال السياسي وحرمة حدود الدول.
    20. Le terrorisme, le nationalisme agressif et le séparatisme sont des dangers réels pour la démocratie, les droits de l'homme et le développement. UN ٢٠ - وأردف يقول إن اﻹرهاب والنزعة القومية العدوانية والنزعة الانفصالية تشكل جميعها خطرا حقيقيا على الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    Attisée par la haine ethnique, et sous couvert d'idéologies différentes, la politique de nationalisme agressif a eu pour conséquence, à maintes et maintes reprises, de dévaster la région. UN وأدت السياسة القائمة على النزعة القومية العدوانية التي كانت تذكيها الكراهية العرقية تحت ستار أيديولوجيات مختلفة، الى تخريب المنطقــة مرة تلـــو اﻷخرى.
    — Coopération dans l'action préventive et la lutte contre le nationalisme agressif, le racisme, le chauvinisme, la xénophobie, l'antisémitisme et le nettoyage ethnique UN - التعاون في منع ومكافحة النزعات القومية العدوانية والعنصرية والشوفينية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية والتطهير العرقي
    À notre avis, l'ONU, de concert avec l'OSCE, devrait prendre des mesures appropriées pour empêcher toute tentative visant à susciter le séparatisme, le chauvinisme, l'intolérance et un nationalisme agressif. UN وفي رأينا، يجب أن تتخذ اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إجراءات وقائية من أجل منع أية محاولات مهما كانت ﻹثارة الانفصالية، والشوفينية، والتعصب، والنزعة القومية العدوانية.
    A cet égard, les Principes fédéralistes de la structure étatique du pays demeurent sous la menace du nationalisme agressif, qui va à l'encontre des intérêts du peuple multinational de Russie et de chaque groupe national et ethnique. UN ومع هذا المستوى، لا يزال هناك ما يهدد المبادئ الاتحادية لنظام الدولة، مثلا في القومية العدوانية التي تفرق بين مصلحة الجماعات القومية والعرقية المستقلة ومصالح السكان الروس متعددي القوميات.
    Consciente qu'à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تأتي بتحديات جديدة،
    Consciente que, à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, UN وإذ تدرك أن العالم يشهد، في فجر القرن الحادي والعشرين، تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تأتي بتحديات جديدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more