La loi de 2009 relative à la Commission nationale des droits de l'homme; | UN | قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لسنة 2009؛ |
La loi de 2009 relative à la Commission nationale des droits de l'homme; | UN | قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لسنة 2009. |
Le mois dernier, un autre événement positif s'est produit avec la création par le Soudan de sa Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وفي الشهر الماضي، كان هناك أيضا تطور إيجابي في السودان، مع إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان. |
1 atelier a été organisé sur les concepts et principes énoncés par la Commission nationale des droits de l'homme à l'intention du Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale. | UN | ونظمت حلقة عمل حول مفاهيم ومبادئ المفوضية القومية لحقوق الإنسان لفائدة لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني |
En ce qui concerne la question du Comité concernant le mandat et la procédure d'examen des plaintes de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, une copie de la loi de 2009 sur la Commission nationale des droits de l'homme est jointe au présent document. | UN | وفيما يتعلق بسؤال اللجنة عن ولاية المفوضية القومية لحقوق الإنسان وإجراءاتها للنظر في الشكاوى، تجدون طيه نسخة من قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لعام 2009. |
Le Gouvernement devrait aussi créer un organe de haut niveau chargé de superviser son application et le Conseil consultatif des droits de l'homme ainsi que la Commission nationale des droits de l'homme devraient être chargés de suivre la progression de sa mise en œuvre. | UN | وينبغي أيضاً أن تنشئ الحكومة هيئة رفيعة المستوى للإشراف عل تنفيذ الخطة، وأن يكلف كل من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمفوضية القومية لحقوق الإنسان برصد التقدم المحرز في تنفيذها. |
Le Service national de sécurité a ensuite empêché un groupe d'organisations de porter plainte devant la Commission nationale des droits de l'homme contre cette décision gouvernementale. | UN | وقام جهاز الأمن الوطني إثر ذلك، بمنع مجموعة من المنظمات من تقديم شكوى ضد قرار الحكومة إلى المفوضية القومية لحقوق الإنسان. |
Commission nationale des droits de l'homme | UN | المفوضية القومية لحقوق الإنسان |
Cependant, la commission nationale des droits de l'homme relevant du Gouvernement d'unité nationale n'a pas encore été créée en raison du retard apporté à la rédaction de la loi correspondante. | UN | بيد أن إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان في إطار حكومة الوحدة الوطنية لم يتحقق بعد. ويرجع عدم إنشاء المفوضية إلى التأخر في صياغة القانون. |
Des conseils ont également été donnés à des membres de la société civile lors d'une consultation organisée à Khartoum avec les représentantes de 13 groupes de défense des droits de la femme, sur le rôle que pourraient jouer ces associations dans la création d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتم أيضا إسداء المشورة للمجتمع المدني من خلال اجتماع تشاوري عقد في الخرطوم مع ممثلي 13 جماعة من الجماعات المعنية بحقوق المرأة جرى فيه تناول دور تلك الجماعات في إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان. |
Les 10 ateliers prévus n'ont pas été organisés car la priorité est accordée à la création d'une commission nationale des droits de l'homme, puis à la formulation d'un plan national d'enseignement des droits de l'homme. | UN | لم تنظم 10 حلقات عمل حيث يجري التركيز حاليا على إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان الأمر الذي سيعقبه صياغة خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La MINUS a fourni des documents directifs concernant la loi de 2009 sur la procédure pénale, la loi de 2009 sur la procédure civile, la loi de 2009 portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, la loi sur la presse et les publications, la loi portant création de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan. | UN | وقدمت البعثة ورقات الموقف التالية: قانون الإجراءات الجنائية لعام 2009، وقانون الإجراءات المدنية لعام 2009، وقانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لعام 2009، وقانون الصحافة والمنشورات، وقانون مفوضية حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
Bien que des progrès significatifs aient été enregistrés dans la capacité opérationnelle de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan, la Commission nationale des droits de l'homme demandée dans le cadre de l'Accord de paix global n'a pas encore vu le jour. | UN | 88 - وفي حين لوحظ إحراز تقدم كبير في القدرة التشغيلية لمفوضية حقوق الإنسان في جنوب السودان، فإن إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان المنصوص عليها بموجب اتفاق السلام الشامل لم يتحقق بعد. |
Sur le plan national, l'orateur dit que la Commission nationale des droits de l'homme, créée en 2001, est désormais un instrument essentiel de l'action menée pour promouvoir les droits de l'homme. | UN | 7 - وأضاف أنه قد تأسست، على الصعيد الوطني، اللجنة القومية لحقوق الإنسان التي أنشئت عام 2001 والتي تعد منذ ذلك التاريخ أداة أساسية للعمل الذي يتخذ من أجل تشجيع حقوق الإنسان. |
La loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme a été soumise par le Gouvernement d'unité nationale à l'Assemblée nationale en juillet 2007 mais n'a pas été promulguée. | UN | قدمت حكومة الوحدة الوطنية التشريع الخاص بقانون إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان إلى المجلس الوطني في تموز/يوليه 2007، إلا أنه لم يسن. |
Elle a aidé les parties signataires, par des conseils et une assistance technique, à mettre en place les institutions publiques de transition prévues dans le Document, et à assurer leur bon fonctionnement, notamment la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission de réparation et d'indemnisation et la Commission foncière du Darfour. | UN | وقدمت المشورة والمساعدة التقنية إلى الأطراف الموقِّعة لإنشاء الأجهزة الحكومية الانتقالية التي تنص عليها الوثيقة، بما فيها المفوضية القومية لحقوق الإنسان ومفوضية التعويضات وجبر الضرر ومفوضية أراضي دارفور، وتيسير ممارسة هذه الهيئات لمهامها بفعالية. |
L'Expert indépendant demeure convaincu du rôle important que joue la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) pour améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | 58- لا يزال الخبير المستقل مقتنعاً بأهمية الدور الذي تؤديه المفوضية القومية لحقوق الإنسان في مجال تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
La Commission nationale des droits de l'homme devrait enquêter rapidement et efficacement sur toutes les plaintes qu'elle a reçues pour violation des droits de l'homme et rendre compte de ses conclusions publiquement. | UN | 80- وينبغي أن تعجل المفوضية القومية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى التي تتلقاها بشأن حقوق الإنسان، وأن تنشر تقارير عن نتائج تلك التحقيقات للجمهور. |
Elle s'est félicitée de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de la nomination du Procureur du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour et a pris acte des nominations politiques au sein de l'administration centrale, du gouvernement des États et de l'Autorité régionale. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بإنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان وتعيين المدعي العام لمحكمة دارفور الخاصة، وأحاطت علما بالتعيينات السياسية التي تمت في الحكومة على الصعيد القومي وصعيد الولايات، وفي سلطة دارفور الإقليمية. |
Donner en outre de plus amples informations sur la participation de représentants de groupes minoritaires, de parties prenantes de la société civile et de membres de l'Institution nationale des droits de l'homme au processus d'élaboration du quatrième rapport périodique de l'État partie et à la mise en œuvre des observations finales du Comité concernant son troisième rapport périodique. | UN | ويرجى أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن مشاركة ممثلي مجموعات الأقليات والجهات المعنية من المجتمع المدني والمؤسسة القومية لحقوق الإنسان في عملية إعداد التقرير الدوري الرابع وفي تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف. |