"القوى النووية في" - Translation from Arabic to French

    • 'énergie nucléaires dans
        
    • nucléaire de
        
    • énergie nucléaire dans
        
    • 'énergie nucléaire à la
        
    • leur force nucléaire sur
        
    • les puissances nucléaires dans
        
    • 'énergie nucléaire devrait avoir lieu dans
        
    révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace 106 - 111 21 UN مسألـــة التبكيــر فـي مراجعة المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر القوى النووية في الفضاء الخارجي وإمكان تنقيحها
    1. Question relative à l'examen rapide et à la révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN ١ - مسألة التبكير في مراجعة المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر القوى النووية في الفضاء الخارجي وامكان تنقيحها
    :: L'étude des conséquences que pourraient avoir les rejets radioactifs à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN :: دراسة الآثار الممكنة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة القوى النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Il nous faut indiquer que dans le cadre de la coopération entre l'Ukraine et le Groupe des sept pays les plus développés, une recherche intense est entreprise en vue d'aboutir à des solutions financières et techniques acceptables en ce qui concerne le problème de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وينبغي أن نشير الى أنه يجري حاليا، في إطار التعاون بين أوكرانيا ومجموعة البلدان السبعة اﻷكثر تقدما، سعي مكثف الى العثور على حلول مالية وتقنية مقبولة لمشكلة محطة القوى النووية في تشيرنوبل.
    L'AIEA doit encourager le développement de l'énergie nucléaire dans les pays en développement où il sera, en règle générale, inéluctable de la choisir pour répondre aux futurs besoins d'énergie. UN وينبغي للوكالة أن تعزز تنمية القوى النووية في البلدان النامية، حيث أنهــا ستكون بشكل عــام الخيـار الحتمي الذي يمارس لتلبية الاحتياجات من الطاقة فــي المستقبل.
    g) En favorisant les échanges de haut niveau consacrés à la contribution de l'énergie nucléaire à la satisfaction des besoins énergétiques et à son évaluation, en particulier grâce à la tenue de conférences de haut niveau. UN (ز) تعزيز تبادل الآراء على مستوى عال بشأن مساهمة القوى النووية في تلبية الاحتياجات من القوى وتقييم تلك المساهمة، وبخاصة عن طريق المؤتمرات الرفيعة المستوى.
    Ils continuent de déployer leur force nucléaire sur d'autres territoires et d'offrir un bouclier atomique à des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, et ont signé un accord de coopération nucléaire avec Israël dont l'arsenal nucléaire représente le danger le plus sérieux pour la paix et la stabilité du Moyen-Orient. UN وواصلت نشر القوى النووية في أراض أخرى وتوفير مظلة نووية للبلدان الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، كما وقعت اتفاق تعاون نووي مع إسرائيل التي تشكل ترسانتها النووية أخطر تهديد للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Le fait que l'application des 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000 ne progresse que lentement est inquiétant, comme est inquiétante l'absence de volonté politique dont font preuve les puissances nucléaires dans le domaine du désarmement. UN 3 - ومضى قائلا إن التقدم البطيء في تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 يعتبر مبعث انشغال شأنه في ذلك شأن عدم الوفاء بالالتزامات الذي أظهرته القوى النووية في مجال نزع السلاح.
    Nous soulignons que le développement de l'énergie nucléaire devrait avoir lieu dans des conditions de confiance et de transparence, dans le respect des normes élevées en matière de non-prolifération, de sécurité et de sûreté et dans le cadre d'accords définissant clairement les responsabilités. UN 5 - ونشدد على ضرورة أن يجري تطوير القوى النووية في مناخ من الثقة والشفافية، وفقا لمعايير رفيعة لعدم الانتشار، وللسلامة والأمن، وفي سياق ترتيبات فعالة فيما يتعلق بالمسؤولية.
    IV. UTILISATION DE SOURCES D'énergie nucléaires dans L'ESPACE UN رابعا - استخدام مصادر القوى النووية في الفضاء الخارجي
    A/AC.105/C.1/L.223 Utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace : document de travail présenté par la Fédération de Russie UN A/AC.105/C.1/L.223 استخدام مصادر القوى النووية في الفضاء : ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي
    A/AC.105/C.1/WG.5/L.34 Rapport du Groupe de travail sur l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace extra-atmosphérique sur les travaux de sa quinzième session UN A/AC.105/C.1/WG.5/L.34 مشروع تقرير الفريق العامل المعني باستخدام مصادر القوى النووية في الفضاء الخارجي عن أعمال دورته الخامسة عشرة
    a) Continue d'examiner la question du réexamen et de la révision éventuelle des principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace; UN )أ( أن تواصل النظر في مسألة استعراض المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القوى النووية في الفضاء الخارجي وإمكان تنقيحها؛
    68. Le Sous-Comité a rappelé que l'Assemblée générale avait adopté les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, tels qu'ils figurent dans sa résolution 47/68. UN ٨٦ - وأشارت اللجنة الفرعية الى أن الجمعية العامة اعتمدت " المبادىء المتصلة باستخدام مصادر القوى النووية في الفضاء الخارجي " ، الواردة في القرار ٧٤/٨٦ .
    A/AC.105/C.1/L.222 Plan de travail pour l'élaboration d'un cadre en vue de la mise au point de procédés et de normes d'assurance de la qualité des sources d'énergie nucléaires dans l'espace : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN A/AC.105/C.1/L.222 خطة عمل لوضع اطار لعمليات ومعايير ضمان أمان مصادر القوى النووية في الفضاء الخارجي : ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية
    Plus de huit années se sont écoulées depuis la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. Cet accident a été la catastrophe la plus grave de toute l'histoire de l'énergie atomique. UN وقد مرت أكثر من ثماني سنوات على كارثة محطة القوى النووية في تشيرنوبيل وكان هذا الحادث أضخم كارثة منفردة في تاريخ الطاقة الذرية برمته.
    Elle se réjouit de la contribution qu'apportent plusieurs projets mis sur pied en collaboration avec l'AIEA pour développer davantage le programme nucléaire de la Slovaquie et améliorer la sûreté nucléaire et la disponibilité de ses centrales nucléaires. UN كما أنها تقدر إسهام العديد من المشاريع التي تنظم بالتعاون مع الوكالة في مواصلة تطوير البرنامج النووي لسلوفاكيا وفي تحسين السلامة والصلاحية النووية لمحطات القوى النووية في سلوفاكيا.
    Dans le domaine de l'énergie nucléaire, en 2013, l'exploitation commerciale de la première unité de production de la centrale nucléaire de Ningde, ainsi que la première unité de la centrale nucléaire de Hongyanhe, a débuté. UN وفي مجال القوى النووية في عام 2013، بدأ التشغيل التجاري لأول وحدة في محطة نينغده للقوى النووية وأول وحدة في محطة هونغيانخه للقوى النووية.
    Beaucoup de pays mènent des programmes électronucléaires depuis des décennies, de sorte que l'énergie nucléaire représente actuellement plus de 15 % de l'approvisionnement en électricité dans le monde. Les pays concernés s'emploient à renforcer leurs capacités et à promouvoir le développement de l'énergie nucléaire dans le monde en vue de répondre aux besoins énergétiques. UN وتقوم بلدان عديدة بتنفيذ برامج للقوى النووية منذ عدة عقود، كانت نتيجتها أن القوى النووية توفر حاليا أكثر من 15 في المائة من إمدادات الكهرباء في العالم، وقد تعهدت تلك البلدان بمواصلة تطوير قدراتها وتعزيز تطوير القوى النووية في جميع أرجاء العالم لتلبية الاحتياجات من الطاقة.
    g) En favorisant les échanges de haut niveau consacrés à la contribution de l'énergie nucléaire à la satisfaction des besoins énergétiques et à son évaluation, en particulier grâce à la tenue de conférences de haut niveau. UN (ز) تعزيز تبادل الآراء على مستوى عال بشأن مساهمة القوى النووية في تلبية الاحتياجات من القوى وتقييم تلك المساهمة، وبخاصة عن طريق المؤتمرات الرفيعة المستوى.
    Ils continuent de déployer leur force nucléaire sur d'autres territoires et d'offrir un bouclier atomique à des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, et ont signé un accord de coopération nucléaire avec Israël dont l'arsenal nucléaire représente le danger le plus sérieux pour la paix et la stabilité du Moyen-Orient. UN وواصلت نشر القوى النووية في أراض أخرى وتوفير مظلة نووية للبلدان الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، كما وقعت اتفاق تعاون نووي مع إسرائيل التي تشكل ترسانتها النووية أخطر تهديد للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Le fait que l'application des 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000 ne progresse que lentement est inquiétant, comme est inquiétante l'absence de volonté politique dont font preuve les puissances nucléaires dans le domaine du désarmement. UN 3 - ومضى قائلا إن التقدم البطيء في تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 يعتبر مبعث انشغال شأنه في ذلك شأن عدم الوفاء بالالتزامات الذي أظهرته القوى النووية في مجال نزع السلاح.
    Nous soulignons que le développement de l'énergie nucléaire devrait avoir lieu dans des conditions de confiance et de transparence, dans le respect des normes élevées en matière de non-prolifération, de sécurité et de sûreté et dans le cadre d'accords définissant clairement les responsabilités. UN 5 - ونشدد على ضرورة أن يجري تطوير القوى النووية في مناخ من الثقة والشفافية، وفقا لمعايير رفيعة لعدم الانتشار، وللسلامة والأمن، وفي سياق ترتيبات فعالة فيما يتعلق بالمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more