"القيادة التيمورية" - Translation from Arabic to French

    • dirigeants timorais
        
    • autorités timoraises
        
    • responsables timorais
        
    Pour que ces processus aboutissent, il est indispensable que les dirigeants timorais y restent attachés et que la communauté internationale apporte un soutien sans réserve. UN كما أن استمرار الالتزام من جانب القيادة التيمورية والدعم التام من جانب المجتمع الدولي أمر أساسي لنجاح هذه العمليات.
    Les tensions politiques se sont, dans une certaine mesure, atténuées grâce aux efforts méritoires déployés par les dirigeants timorais pour instaurer un dialogue et favoriser la réconciliation. UN وهدأت التوترات السياسية إلى حد ما بفضل الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها القيادة التيمورية باتجاه الحوار والمصالحة.
    Les dirigeants timorais s'efforcent d'apporter une réponse aux plaintes des pétitionnaires, ce dossier étant, d'après le Premier Ministre, M. Gusmão, l'une des nouvelles priorités du Gouvernement. UN وتبذل القيادة التيمورية جهوداً لحل مظالم المتظلمين، وهو ما حدده رئيس الوزراء غوسماو كأحد أولويات الحكومة الجديدة.
    Les autorités timoraises, et les membres du Gouvernement en particulier, se sont déclarés pleinement satisfaits de l'assistance reçue de la Mission. UN وأبدت القيادة التيمورية وأعضاء الحكومة بوجه خاص ارتياحهم الكامل لتعاون البعثة المتكاملة.
    La promotion par les responsables timorais d'une culture de dialogue politique, aussi bien entre institutions publiques qu'avec la population, reste indispensable pour assurer le progrès du pays, son développement économique et sa stabilité sociale. UN ويبقى نهوض القيادة التيمورية بثقافة الحوار السياسي بين المؤسسات الحكومية والجمهور عموما أمرا بالغ الأهمية في تقدم البلد وتحقيق تنميته الاقتصادية واستقراره الاجتماعي.
    Les consultations avec les dirigeants timorais et les représentants des donateurs ont révélé que cette approche bénéficiait d'un ferme appui. UN وقد أوضحت المشاورات بين القيادة التيمورية وممثلي المانحين وجود دعم قوي لهذا النهج.
    Les dirigeants timorais devront prendre des mesures supplémentaires pour assurer que les gains qui ont été obtenus jusqu'à présent soient durables. UN 16 - ويتعين على القيادة التيمورية اتخاذ المزيد من الإجراءات لكفالة استمرارية المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Nous sommes également sensibles aux efforts des dirigeants timorais visant à promouvoir la réconciliation nationale et à panser les profondes blessures du passé, sur le plan tant interne qu'externe. UN ونقدر أيضا جهود القيادة التيمورية الرامية إلى النهوض بالمصالحة الوطنية وإلى التئام جراح الماضي العميقة الداخلية والخارجية.
    En dernier ressort, cependant, c'est aux dirigeants timorais qu'il appartiendra au premier chef de veiller à ce que cette aide soit utilisée au mieux et contribue à améliorer l'existence de la population timoraise. UN 47 - غير أنه في نهاية المطاف، يجب أن تقع المسؤولية الأساسية للحصول على الفائدة المثلى وتحقيق حياة أفضل لشعب تيمور - ليشتي على عاتق القيادة التيمورية.
    Je saisis cette occasion pour rendre hommage à la détermination des dirigeants timorais qui entendent mener à bien cette formidable entreprise que représentent les prochaines élections parlementaires et présidentielles de 2007, qui constituent une véritable mise à l'épreuve dont le pays doit sortir gagnant. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشيد بالتزام القيادة التيمورية بأن تنجز بشكل فعال هذا المشروع الضخم المتمثل في إجراء انتخابات برلمانية ورئاسية قريبا سنة 2007 مما يعد اختبارا حقيقيا لهذا البلد - وهو اختبار يجب أن يكلل بالنجاح.
    J'espère par conséquent que l'Organisation des Nations Unies pourra continuer à soutenir le Timor-Leste avec les autres partenaires bilatéraux et multilatéraux en apportant aux dirigeants timorais, par le biais du bureau intégré des Nations Unies, toute l'assistance dont ils souhaitent continuer à bénéficier alors que s'achève le mandat du BUNUTIL. UN ولذلك آمل أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تقديم مزيد من الدعم لتيمور - ليشتي، إلى جانب شركاء آخرين ثنائيين ومتعددي الأطراف، من خلال الاستجابة بصورة تامة لطلب القيادة التيمورية المساعدة بعد انتهاء عمل مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل.
    La mission d'évaluation technique a confirmé que les dirigeants timorais ainsi que d'autres parties prenantes nationales souhaitaient que la MINUT continue de fournir un appui intégré dans ses principaux domaines d'activités. UN 175 - أكدت بعثة التقييم التقني الرغبة المنتشرة على نطاق واسع في أوساط القيادة التيمورية وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين بأن تُبقي الأمم المتحدة على الدعم المتكامل المقدم من خلال بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في جميع المجالات الرئيسية المشمولة بولايتها.
    Après avoir examiné les communications que m'ont adressées les dirigeants timorais pour solliciter l'assistance de l'ONU ainsi que la demande que m'a adressée le Président du Conseil de sécurité de présenter des propositions à cet égard, et ayant étudié les meilleurs arrangements possibles, je recommande la création d'un petit bureau intégré des Nations Unies pour une période de 12 mois, à compter du 21 mai 2006. UN 52 - وبعد أن نظرت في رسائل القيادة التيمورية التي تطلب فيها المساعدة من الأمم المتحدة، بالاقتران مع طلب رئيس مجلس الأمن طرح خيارات بشأن الشكل الذي ستأخذه المساعدة المقدمة بعد انقضاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، أمعنت النظر في الترتيبات المثلى لتقديم المساعدة؛ وبناء على ذلك، أوصي بإنشاء مكتب صغير متكامل للأمم المتحدة لمدة 12 شهرا تبدأ في 21 أيار/مايو 2006.
    Lors de ces réunions, mon Représentant spécial a continué d'exhorter les autorités timoraises et les autres parties intéressées à poursuivre un dialogue pacifique et à éviter de recourir à la violence pour régler les différends. UN وفي هذه المحافل، ظل ممثلي الخاص يحث القيادة التيمورية وأصحاب المصلحة الآخرين على مواصلة الحوار السلمي وتجنب توسل العنف لتسوية الخلافات.
    Si la MANUTO a fourni un appui non négligeable pour aider les autorités timoraises à élaborer une solution appropriée, les décisions appropriées ne pourront, en définitive, être prises que par ces autorités. UN ومع أن هذه البعثة قدمت دعماً شاملا لمعاونة القيادة التيمورية في وضع حل مناسب، فإن هذا القرار لا يمكن أن تتخذه سوى السلطات السياسية في تيمور - ليشتي.
    Il a indiqué que les responsables timorais avaient fermement indiqué au Conseil que le pays ne devait plus figurer à son ordre du jour et que la MINUT devait se retirer au plus tard à la fin de 2012. UN تيمور - ليشتي منذ عام 2006، وقال إن القيادة التيمورية صرحت بشكل قاطع بضرورة ألا يظل البلد على جدول أعمال المجلس، وأن تنسحب البعثة بحلول نهاية عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more