"القيادة الصربية" - Translation from Arabic to French

    • dirigeants serbes
        
    À cet égard, ils ont préconisé des contacts entre les dirigeants serbes et les dirigeants des Albanais du Kosovo. UN وبذلا في ذلك الصدد جهودا لتحقيق الاتصال بين القيادة الصربية والقيادة اﻷلبانية الكوسوفية.
    Ils ont engagé les dirigeants serbes de Bosnie à revenir d'urgence sur leur position et à accepter sans ambiguïté la proposition du Groupe de contact. UN ودعوا القيادة الصربية البوسنية إلى إعادة النظر، على وجه السرعة، في ردها، وإلى إبداء قبول واضح لاقتراح فريق الاتصال.
    Les dirigeants serbes se sont engagés à appuyer résolument la participation des Serbes kosovars au scrutin à venir et jouent un rôle actif à cet effet. UN وتلتزم القيادة الصربية بتقديم دعمها القوي لمشاركة صرب كوسوفو في الانتخابات المقبلة وتضطلع بدور نشط في هذا الصدد.
    24. Les dirigeants serbes estiment qu'aucune de ces propositions n'est conforme à l'accord des 15 et 16 juillet. UN ٢٤ - وتعتبر القيادة الصربية أن أيا من هذه المقترحات لا يمتثل لاتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه.
    Au lendemain de la mort de Tito, président à vie en vertu de la Constitution, en 1980, les dirigeants serbes ont pris l'initiative de modifier, et même si nécessaire de détruire, le cadre fédéral de la Constitution. UN وما أن لفظ تيتو، الذي كان بموجب الدستور رئيسا مدى الحياة، أنفاسه اﻷخيرة في ٠٨٩١ حتى تحركت القيادة الصربية محاولة تغيير، أو إذا لزم تحطيم، الاطار الاتحادي للدستور.
    Mais le cessez-le-feu intérimaire n'est pas un règlement politique, et le Gouvernement croate comme les dirigeants serbes de Knin tiennent la FORPRONU responsable de ne pas appliquer son mandat en tenant compte de la conception très différente qu'ils en ont. UN ولكن وقف إطلاق النار المؤقت لا يشكل تسوية سياسية كما أن الحكومة الكرواتية أو القيادة الصربية في كنين تلقي بالمسؤولية على عاتق قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻷنها لم تضع آراءهم المتباينة للغاية في ولايتها موضع التنفيذ.
    La crise du Kosovo a révélé l'une des plus grandes insuffisances et l'une des plus grandes contradictions de l'ONU. Les politiques de nettoyage ethnique appuyées par les dirigeants serbes de cette région exigeaient une action rapide et énergique de la part de la communauté internationale. UN واﻷزمة في كوسوفو كشفت عن أحد أشد أوجه القصور والتناقضات في اﻷمم المتحدة فسياسات التطهير العرقي التي تؤيدها القيادة الصربية في تلك المنطقة كانت تحتاج الى استجابة فورية وقوية من المجتمع الدولي.
    Les dirigeants serbes n'ont cessé d'exprimer leurs préoccupations au sujet de la lenteur des progrès accomplis en matière de retours volontaires au Kosovo. UN ٣٢ - وما فتئت القيادة الصربية تعرب عن القلق من وتيرة التقدم المحرز في العودة الطوعية إلى كوسوفو.
    Le commandant de la FORPRONU a reçu pour instructions ce soir de prendre immédiatement contact à ce sujet avec les dirigeants serbes de Bosnie et d'insister, au nom du Secrétaire général, pour que le HCR soit autorisé à faire à nouveau parvenir une aide à Srebrenica. UN وقد صدرت هذه الليلة تعليمات إلى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن يبحث فورا هذه المسألة مع القيادة الصربية البوسنية، وأن يصر، باسم اﻷمين العام، على السماح لمفوضية اللاجئين باستئناف إيصال المعونات إلى سريبرينكا.
    24. Les dirigeants serbes locaux continuent d'attacher la plus grande importance à la possibilité de faire obtenir la double nationalité (République fédérale de Yougoslavie/République de Croatie) aux Serbes de la région. UN ٢٤ - وما زالت القيادة الصربية المحلية تولي أهمية كبيرة ﻹمكانية حصول الصرب في المنطقة على الجنسية المزدوجة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Depuis le 4 août 1994, elle n'a plus aucune relation politique ou économique avec les dirigeants serbes de Bosnie, à l'exception de l'assistance humanitaire qu'elle leur fournit sous forme de vivres, de vêtements et de médicaments. UN ومنذ ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، قامت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقطع جميع العلاقات السياسية والاقتصادية مع القيادة الصربية البوسنية، بخلاف المعونات اﻹنسانية المتمثلة في اﻷغذية والملابس واﻷدوية.
    Les dirigeants serbes ont continué de dialoguer avec les représentants serbes du nord du Kosovo, plaidant auprès d'eux en faveur de la mise en œuvre de l'accord du 19 avril. UN 20 - وواصلت القيادة الصربية تفاعلها مع ممثلي صرب شمال كوسوفو في إطار جهود التواصل التي تبذلها دعما لتنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل.
    Dans le cadre de ma visite dans l'ouest des Balkans, je me suis rendu les 23 et 24 juillet à Belgrade et à Pristina où j'ai rencontré les dirigeants serbes et les représentants des autorités kosovares ainsi que des organisations internationales opérant au Kosovo en vertu d'un mandat. UN 5 - وفي 23 و 24 تموز/يوليه، زرت بلغراد وبريشتينا في إطار زيارتي لغرب البلقان. والتقيت مع القيادة الصربية وممثلين عن سلطات كوسوفو وعن المنظمات الدولية التي لها ولايات في كوسوفو.
    16. En dépit des efforts quotidiens de la FORPRONU pour s'assurer la coopération des dirigeants serbes dans les ZPNU, le problème fondamental persiste : les dirigeants serbes refusent d'accepter le principe du mandat de la FORPRONU tel qu'il est défini dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN ٦١ - وعلى الرغم من أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما برحت تقوم بمحاولات يومية لاستدرار تعاون القيادة الصربية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، لاتزال المشكلة اﻷساسية عدم رغبتها في قبول أحكام ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية على النحو المحدد في قرارات مجلس اﻷمن.
    21. Le 25 juillet, le commandant en second de la FORPRONU a obtenu des dirigeants serbes qu'ils s'engagent à s'abstenir de toutes hostilités armées jusqu'au 31 juillet 1993 afin de permettre aux forces armées et de police croates de se retirer des zones spécifiées dans l'accord des 15 et 16 juillet. UN ٢١ - وفي ٢٥ تموز/يوليه، حصل نائب قائد قوة الحماية على تعهد من القيادة الصربية بالامتناع عن القيـام بأيـة أعمـال قتاليـة مسلحـة حتـى ٣١ تمـوز/يوليـه ١٩٩٣، بغيـة تمكيـن القـوات المسلحـة والشرطة الكرواتيتين من الانسحاب من المناطق المحددة في اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه.
    La résistance acharnée des dirigeants serbes et monténégrins aux réformes démocratiques, ainsi que le mépris des droits de l'homme manifesté par l'action de la police et de l'armée contre la population albanaise du Kosovo et l'annulation de l'autonomie des provinces autonomes du Kosovo et de la Voïvodine, en violation de la Constitution fédérale, ont empêché toute transformation démocratique de la Yougoslavie dans son ensemble. UN وتجلت المقاومة العنيدة من جانب القيادة الصربية والمونتينغرية للاصلاح الديمقراطي، مقترنة بالاستهانة بحقوق الانسان على النحو الذي تجلى في العمل البوليسي والعسكري ضد السكان اﻷلبان في كوسوفو وفي انتهاك الدستور الاتحادي بالغاء الاستقلال الذاتي لمقاطعتي كوسوفو وفيوفودينا المتمتعتين بالاستقلال الذاتي، فحالت دون التحول الديمقراطي ليوغوسلافيا في مجموعها.
    11. Dans le même temps, le Gouvernement croate a pris de plus en plus de mesures pour souligner son intention de réintégrer les ZPNU et les " zones roses " de la Croatie, par exemple en ouvrant le pont de Maslenica et en faisant des tentatives pour ouvrir l'aéroport de Zemunik, mesures qui n'ont fait qu'accroître l'hostilité des dirigeants serbes dans les ZPNU. UN ١١ - وفي نفس الوقت، تتخذ الحكومة الكرواتية بصورة متزايدة تدابير لتأكيد عزمها إعادة إدماج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " في كرواتيا، مثل فتح جسر ماسلينيتشا والتحركات الرامية إلى فتح مطار زيمونيك، وهي تدابير زادت من عداء القيادة الصربية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more