"القيادة القبرصية" - Translation from Arabic to French

    • dirigeants chypriotes
        
    • les responsables chypriotes
        
    • la direction chypriote
        
    • autorités chypriotes
        
    • la suite de quoi
        
    • dirigeant chypriote
        
    • de la partie chypriote
        
    • aux responsables chypriotes
        
    Bien que vous ayez répété cet appel à plusieurs occasions, les dirigeants chypriotes grecs n'y ont pas encore apporté de réponse satisfaisante. UN ورغم أنكم كررتم، سعادتكم، هذا النداء في مناسبات شتى، فإن القيادة القبرصية اليونانية لم تستجب بعد على الوجه المناسب.
    De nombreux éléments prouvent que les manifestants ont été incités à agir par les dirigeants chypriotes grecs. UN وهنالك أدلة جمة على أن القيادة القبرصية اليونانية هي التي أثارت المظاهرات.
    Je voudrais une fois encore rappeler aux dirigeants chypriotes grecs que leur interlocuteur est la partie chypriote turque, et non pas la Turquie. UN وأود أن أذكر القيادة القبرصية اليونانية، مرة أخرى، بأن نظيرها هو الجانب القبرصي التركي، لا تركيا.
    Une position plus constructive aurait été d'encourager les responsables chypriotes grecs à s'engager sérieusement dans le processus de réconciliation. UN وكان الأجدر اتخاذ موقف أكثر استهدافا للبناء هو تشجيع القيادة القبرصية اليونانية على الانخراط بجدية في عملية المصالحة.
    M. Mavroyiannis peut bien faire feu de tout bois pour créer un écran de fumée et minimiser ainsi les répercussions des dernières révélations concernant la direction chypriote grecque. UN وبإمكان السيد مافرويانيس أن يجتهد لنشر ستار من الدخان لتخفيف أثر ما كشفت عنه مؤخرا القيادة القبرصية اليونانية.
    Cela étant, les autorités chypriotes grecques ne ménagent pas leurs déclarations officielles quant au but poursuivi par leurs efforts de militarisation. UN وفي غضون ذلك، لا تنعدم البيانات العامة الصادرة عن القيادة القبرصية اليونانية بشأن الغرض من هذه الجهود العسكرية.
    Malheureusement, ces mesures favorables ont toujours été rejetées par les dirigeants chypriotes turcs au motif qu'elles supposeraient de reconnaître le Gouvernement de la République de Chypre. UN وللأسف، فقد رفضت القيادة القبرصية التركية هذه التدابير دائما لأنها بمثابة اعتراف بحكومة جمهورية قبرص.
    Ils voient dans la disparité des résultats des référendums la preuve que les dirigeants chypriotes grecs ne parlent pas au nom des Chypriotes turcs. UN وهي تشير إلى التباين في نتائج الاستفتاءين باعتباره دليلا على أن القيادة القبرصية اليونانية ليست لسان حال القبارصة الأتراك.
    Tout dernièrement, les dirigeants chypriotes grecs ont entrepris d'accuser la partie chypriote turque de retarder la constitution des comités techniques, rejetant ainsi une fois de plus les torts sur les autres. UN فقد بدأت القيادة القبرصية اليونانية في الآونة الأخيرة اتهام الجانب القبرصي التركي بأنه وراء التأخر في تشكيل اللجان التقنية، ودخلت من جديد في لعبة توجيه اللوم.
    Les appels que vous avez ainsi lancés à plusieurs reprises aux dirigeants chypriotes grecs sont restés sans réponse. UN ورغم تكراركم لهذه الدعوة في مناسبات عدة، فإنها لم تحظ بعد برد مناسب من قبل القيادة القبرصية اليونانية.
    Vous n'ignorez pas que les dirigeants chypriotes grecs continuent de s'opposer à l'adoption de ces deux règlements par le Conseil de l'Union européenne. UN فكما لا يخفى عليكم، لا تزال القيادة القبرصية اليونانية ماضية في عرقلة إقرار مجلس الاتحاد الأوروبي لهذين النظامين.
    Il incombe à la communauté internationale de mettre fermement en garde les dirigeants chypriotes grecs au sujet de leur comportement agressif et provocateur. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يحذر القيادة القبرصية اليونانية بشدة إزاء سلوكها العدواني والاستفزازي.
    Nous osons espérer que vous n'épargnerez aucun effort pour faire comprendre aux dirigeants chypriotes grecs qu'ils doivent renoncer à déployer les missiles, car pareil déploiement manifesterait une absence totale du sens des responsabilités. UN وإننا نأمل من سيادتكم أن تبذلوا ما في وسعكم ﻹقناع القيادة القبرصية اليونانية لعدم المضي قدما في نشر القذائف الذي سيكون، بالفعل، بمثابة عمل يتسم بأكبر قدر من انعدام المسؤولية.
    Incontestablement, des dépenses d'une telle ampleur permettent de douter de la sincérité des dirigeants chypriotes grecs lorsqu'ils prétendent souhaiter vivement la réconciliation. UN ويثير هذا الإنفاق المفرط شكوكا خطيرة بشأن مدى إخلاص القيادة القبرصية اليونانية عندما تزعم أنها ملتزمة بإيجاد تسوية.
    Il suffit de dire qu'on aurait pu espérer que les dirigeants chypriotes grecs auraient tiré la leçon qui se dégage de cette série d'événements malheureux, qu'ils ont eux-mêmes déclenchés. UN ويكفي القول إننا كنا نأمل أن تتعلم القيادة القبرصية اليونانية درسا من سلسلة اﻷحداث المؤسفة التي قامت هي ذاتها بإطلاق العنان لها.
    Malgré les efforts du Secrétaire général et de ses représentants, les pourparlers à New York et à Chypre sont au point mort à cause du refus des dirigeants chypriotes turcs de s'engager dans des négociations sérieuses, soit sur l'accord d'ensemble, soit sur les mesures génératrices de confiance. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام وممثليه، فإن المحادثات في نيويورك وقبرص توقفت بسبب عدم رغبة القيادة القبرصية التركية في الاشتراك في مفاوضات ذات مغزى سواء بشأن الاتفاق الشامل أو بشأن تدابير بناء الثقة.
    Il est à noter que les juges chypriotes turcs des tribunaux de district et des juridictions supérieures sont restés à leur poste jusqu'en 1966, date à laquelle les responsables chypriotes turcs les ont contraints à démissionner, à la suite de quoi la moitié d'entre eux ont fui à l'étranger. UN ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركيـة عـلى التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج.
    Il est à noter que les juges chypriotes turcs des tribunaux de district et des juridictions supérieures sont restés à leur poste jusqu'en 1966, date à laquelle les responsables chypriotes turcs les ont contraints à démissionner, à la suite de quoi la moitié d'entre eux ont émigré à l'étranger. UN وتجدر الإشارة إلى أن القضاة القبارصة الأتراك الذين يعملون في المحاكم العليا أو الإقليمية على حد سواء قد بقوا في مناصبهم إلى غاية عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، ومن ثم هجرة نصفهم إلى الخارج.
    Force est de rappeler que c'est la partie chypriote grecque qui a rejeté le Plan Annan et que ce sont encore les responsables chypriotes grecs qui ont bloqué la reprise des pourparlers jusqu'à la réunion du 21 mars 2008. UN ويجدر بالذكر أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي رفض خطة آنّان ومرة أخرى كانت القيادة القبرصية اليونانية هي التي تعرقل استئناف المحادثات إلى أن انعقد الاجتماع في 21 آذار/مارس 2008.
    Cette analyse explique pourquoi la direction chypriote grecque est réticente à supprimer le discours nationaliste antiturc des manuels d'enseignement. UN ويوضح هذا التحليل إحجام القيادة القبرصية اليونانية عن إزالة الخطاب القومي المناهض لتركيا من الكتب المدرسية.
    De toute évidence, la responsabilité du meurtre de centaines de Chypriotes turcs sans défense, la destruction par le recours aux armes d'un État fondé sur l'association de deux communautés et la division de Chypre incombent exclusivement aux autorités chypriotes grecques. UN ومن الجلي أن القيادة القبرصية اليونانية هي وحدها المسؤولة عن قتل المئات من القبارصة اﻷتراك العزل، وعن تدمير دولة الشراكة بين الجاليتين بقوة السلاح، وكذلك عن تقسيم قبرص.
    Il est à noter que les juges chypriotes turcs des tribunaux de district et des juridictions supérieures sont restés à leur poste jusqu'en 1966, date à laquelle ils ont été contraints de démissionner, à la suite de quoi la moitié d'entre eux ont fui à l'étranger. UN ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج.
    Nous espérons que le nouveau dirigeant chypriote grec fera preuve de la volonté politique nécessaire à un règlement juste et durable de la question de Chypre. UN ونأمل أن تبدي القيادة القبرصية اليونانية الجديدة نص الإرادة السياسية اللازمة لتسوية المسألة القبرصية تسوية عادلة ودائمة.
    Au contraire, la Turquie encourage et téléguide les exigences et conditions préalables inacceptables de la partie chypriote turque que la communauté internationale a jugé irréalistes et contraires au droit international. UN وعلى العكس من ذلك، فإن تركيا تشجع وتوجه المطالب والشروط المسبقة غير المقبولة التي تطالب بها القيادة القبرصية التركية والتي يرى المجتمع الدولي أنها غير واقعية وتتعارض مع الشرعية الدولية.
    La visite d'un important émissaire de l'ONU sur l'île, prévue à la fin du mois de mai, offre une fois de plus aux responsables chypriotes grecs une occasion à ne pas manquer. UN وإن الزيارة المرتقبة لمبعوث رفيع المستوى من الأمم المتحدة إلى الجزيرة في نهاية أيار/مايو مناسبة أخرى تتاح أمام القيادة القبرصية اليونانية لاغتنام الفرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more