"القيادة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • nationale de commandement
        
    • direction nationale
        
    • dirigeants nationaux
        
    • responsables nationaux
        
    • rôle de l'État
        
    • encadrement national
        
    • de commandement nationale
        
    • commandement général
        
    • direction et
        
    • initiative des pays
        
    • commandement national
        
    • ce que les autorités nationales
        
    17. Le 2 août 2007, l'Autorité nationale de commandement pakistanaise (NCA) a déclaré: UN 17- في 2 آب/أغسطس 2007، صرحت هيئة القيادة الوطنية الباكستانية بما يلي:
    Le texte du communiqué de l'Autorité nationale de commandement sera distribué en tant que document de la Conférence du désarmement, mais il convient d'ores et déjà d'en citer les principaux éléments. UN ومع أن نص البيان الصادر عن هيئة القيادة الوطنية سوف يُعمّم باعتباره وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح، فمن المناسب هنا اقتباس بعض عناصر هذا البيان المهمة.
    Sa direction nationale a 35 membres, dont 14 femmes, soit 40 %. UN وتتألف القيادة الوطنية لهذه الجمعية من 35 عضواً منهم 14 امرأة، وهو ما يمثل نسبة 40 في المائة.
    :: Un engagement fort des dirigeants nationaux en faveur de la paix est une condition sine qua non; UN :: التزام القيادة الوطنية القوي بالسلام شرط مسبق لا غنى عنه
    Les réunions avec les responsables nationaux ont été complétées par des réunions distinctes avec le Conseil des anciens de chaque atoll. UN واستكملت الاجتماعات المعقودة مع القيادة الوطنية باجتماعات عقدت مع مجالس الشيوخ في كل جزيرة مرجانية.
    Elle permet d'améliorer notre contrôle des programmes au niveau national et de renforcer le rôle de l'État dans le processus de développement. UN فهو يحسن الملكية الوطنية لعملية التنمية ويعزز القيادة الوطنية فيها.
    Les mécanismes de coordination de l'aide de source extérieure, telles les tables rondes et organisées par le PNUD et les activités de celui-ci concernant l'analyse et la programmation nationale de la coopération technique, nécessitent toujours un renforcement de l'encadrement national. UN وتظل آليات تنسيق المعونات المدعومة من الخارج، مثل اجتماعات الموائد المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية، بحاجة الى تعزيز القيادة الوطنية.
    Présidée par le Premier Ministre pakistanais, l'Autorité de commandement nationale est l'organe de décision le plus élevé en matière de questions stratégiques. UN وهيئة القيادة الوطنية الباكستانية هي أعلى هيئة لاتخاذ القرارات بشأن القضايا الاستراتيجية، ويرأسها رئيس وزراء باكستان.
    Manifestation de haut niveau sur le thème " S'éloigner de la peine de mort : commandement général " (coorganisée par les Missions permanentes du Bénin, de l'Italie, de la Mongolie et de la Tunisie et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH)) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " نبذ عقوبة الإعدام: القيادة الوطنية " (يشارك في تنظيمها البعثات الدائمة لإيطاليا وبنن وتونس ومنغوليا، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)
    L'ordonnance de 2007 portant création de l'Autorité nationale de commandement a été promulguée afin de renforcer et de développer encore plus le régime stratégique national. UN مرسوم هيئة القيادة الوطنية لعام 2007: صدر مرسوم هيئة القيادة الوطنية لعام 2007 من أجل زيادة تعزيز النظام الاستراتيجي الوطني وتوطيده.
    L'Autorité nationale de commandement du Pakistan a souligné que, tout en continuant à agir avec mesure pour éviter une course aux armements, le Pakistan serait intransigeant s'agissant de la nécessité de défendre sa sécurité en maintenant un niveau crédible de dissuasion. UN وقد شددت هيئة القيادة الوطنية على أن باكستان، إذ تواصل التصرف بمسؤولية وتتفادى الدخول في سباق تسلح، لن تغفل عن واجب ضمان أمنها وذلك بالحفاظ على الحد الأدنى المعقول من قدرتها على الردع.
    S'agissant de l'examen d'un traité sur les matières fissiles à la Conférence du désarmement, l'Autorité nationale de commandement des activités militaires a décidé que la position officielle du Pakistan serait guidée par ses intérêts de sécurité nationale et par la nécessité d'une sécurité stratégique en Asie du Sud. UN وفيما يتعلق بالنظر في معاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، قررت هيئة القيادة الوطنية أن موقف باكستان سيُحدد بموجب مصالحها الأمنية الوطنية وأهداف الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    L'organisme fonde son approche du renforcement des capacités sur son engagement à s'harmoniser avec les processus à direction nationale. UN ويقوم نهج البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات على التزامه بالتوافق مع العمليات ذات القيادة الوطنية.
    La direction nationale et le maintien du soutien international seront aussi cruciaux. UN وذكرت أن القيادة الوطنية واستمرار الدعم الدولي أمران حاسمان في هذا الصدد.
    Cet élément doit figurer dès le départ au centre de toutes les activités de consolidation de la paix et doit viser tout particulièrement à renforcer la mise en place de dirigeants nationaux afin d'obtenir une vision claire de l'avenir accompagnée d'un ordre de priorité applicable. UN لذا يجب أن تكون تنمية القدرات عنصرا رئيسيا في جميع أنشطة بناء السلام منذ البداية وأن تكون موجهة على وجه الخصوص نحو تقوية القيادة الوطنية لكي تصوغ رؤية واضحة ذات أولويات قابلة للتنفيذ.
    Toutefois, les dirigeants nationaux et la communauté internationale doivent absolument continuer d'apporter leur appui pour que les causes profondes du conflit soient surmontées et que la Sierra Leone puisse faire face aux nouvelles menaces à la consolidation de la paix. UN ولكن يظل استمرار توافر القيادة الوطنية وتواصل الدعم الدولي أمرين حيويين للتغلب على الأسباب الجذرية للنزاع والتصدي للمخاطر التي تواجه توطيد السلام في سيراليون.
    Pour que sa légitimité soit assurée, un conseil national doit obtenir des responsables nationaux un mandat précis et un statut juridique officiel qui spécifie clairement le rôle et les responsabilités qui lui sont dévolus et qui autorise expressément ses activités. UN ولكي يوطد المجلس الوطني شرعيته، فإنه بحاجة إلى ولاية واضحة وإلى مركز قانوني رسمي تضفيه عليه القيادة الوطنية ويحدد بوضوح دور المجلس ومسؤولياته، ويمثل إذنا صريحا له بممارسة أنشطته.
    Le rôle de l'État en matière de suivi des conférences est essentiel et le FNUAP fait tout son possible pour veiller à ce que les activités de suivi soient menées avec la participation de tous les intéressés, en particulier les gouvernements. UN وتعد القيادة الوطنية عنصرا حيويا في متابعة المؤتمرات، ويبذل صندوق الأمم المتحدة للسكان كل جهد لضمان الاضطلاع بأنشطة المتابعة بمشاركة جميع الأطراف المعنية ذات المصلحة، وبخاصة الحكومات.
    a) Le renforcement des capacités nationales et de l'encadrement national dans les évaluations nationales; UN (أ) بناء القدرات الوطنية وتعزيز القيادة الوطنية فيما يجري من تقييمات على المستوى القطري؛
    L'Autorité de commandement nationale s'est réunie ce jour sous la présidence du Premier Ministre Syed Yusuf Raza Gilani. UN اجتمعت هيئة القيادة الوطنية الباكستانية اليوم بقيادة رئيس الوزراء سيد يوسف رضا جيلاني.
    Manifestation de haut niveau sur le thème " S'éloigner de la peine de mort : commandement général " (coorganisée par les Missions permanentes du Bénin, de l'Italie, de la Mongolie et de la Tunisie et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH)) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " نبذ عقوبة الإعدام: القيادة الوطنية " (تشارك في تنظيمها البعثات الدائمة لإيطاليا وبنن وتونس ومنغوليا، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)
    Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir mis l'accent sur la direction et l'exécution nationales du programme de pays et son appropriation ainsi que sur la coopération Sud-Sud. UN وأثنت الوفود على تركيز الصندوق على القيادة الوطنية والملكية الوطنية، وعلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Conclusion nº 1 : le PNUD n'a pas opéré la transition vers le processus de renforcement des capacités mis en œuvre à l'initiative des pays, identifié dans le plan stratégique UN الاستنتاج 1: لم ينتقل البرنامج الإنمائي إلى عملية التغيير ذات القيادة الوطنية لتنمية القدرات، التي حددت في الخطة الاستراتيجية.
    En d'autres termes, l'ensemble des contingents reste placé intégralement sous commandement national. UN ويعني ذلك أن تظل جميع القوات المساهم بها تحت القيادة الوطنية الكاملة.
    Les intervenants ont réaffirmé qu'il importait d'améliorer la procédure d'harmonisation des programmes de pays de manière à mieux les synchroniser avec la durée du cycle des mécanismes de développement et qu'on devait veiller à ce que les autorités nationales soient au centre du processus. UN وأكَّد المتكلمون من جديد أهمية تحسين تنسيق عملية البرنامج القطري من أجل تحقيق نتائج إنمائية في أقصر فترة زمنية وبحيث تحتل القيادة الوطنية مركز الصدارة في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more