"القياديات" - Translation from Arabic to French

    • femmes leaders
        
    • femmes dirigeantes
        
    • de dirigeantes
        
    • femmes responsables
        
    • dirigeantes féminines
        
    Des résultats tangibles peuvent être perçus actuellement, dont la création des réseaux de femmes leaders dans les 22 régions de l'île. UN ويمكن الوقوف على النتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن، ومنها إقامة شبكات النساء القياديات في المناطق الـ 22 للجزيرة.
    Cela permettra, en plus de l'assistance des organisations et des réseaux qui résultera de la participation à la cinquième Conférence mondiale sur les femmes, de faire émerger la prochaine génération de femmes leaders. UN وبفضل ذلك، ومع دعم المنظمات والشبكات الذي سينشأ نتيجة للمشاركة في المؤتمر العالمي الخامس المعني للمرأة، سيتحقق نمو القياديات من الجيل المقبل.
    L'Institut des femmes dirigeantes du Guyana met l'accent sur la responsabilisation par la sensibilisation afin de supprimer les barrières psychologiques et les attitudes qui dissuadent les femmes de participer au développement. UN 7 - وقالت إن معهد القياديات النسائية في غيانا يركز على التمكين عن طريق زيادة الوعي بغية إزالة الحواجز النفسية والمواقف التي تثني المرأة عن المشاركة في التنمية.
    L'initiative en faveur des femmes dirigeantes s'est poursuivie cette année et 26 femmes exerçant ou susceptibles d'exercer des fonctions de direction y ont participé. UN واستمرت مبادرة النساء القياديات من النقطة التي وصلت إليها في العام السابق، حيث أصبحت تضم حاليا 26 من القيادات النسائية التي يمكنها حاليا تولي مناصب قيادية.
    Le nombre de dirigeantes locales a augmenté de 80 % : il était de 7 079 en 2000 et 12 112 en 2009. UN وازداد عدد القياديات على مستوى القواعد الشعبية بنسبة 81 في المائة من 079 7 في سنة 2000 إلى 112 12 في سنة 2009.
    :: Ateliers sur les projets productifs dans une perspective sexospécifique pour les femmes responsables et les promoteurs communautaires. UN ▪ حلقات عمل عن المشاريع الإنتاجية من منظور جنساني، موجهة إلى القياديات وإلى المروّجات والمروّجين المجتمعيين.
    La réalisation d'un grand nombre d'activités et de programmes de formation de dirigeantes féminines. UN :: جرى الاضطلاع، بالإضافة إلى ذلك، بكمّ كبير من أنشطة تدريب وإعداد القياديات.
    Projet en cours d'exécution : renforcement des capacités des femmes leaders et sensibilisation pour un vote utile; financement de la participation aux séances de diffusion et de partage de rapport du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN مشروع قيد التنفيذ: تعزيز قدرات النساء القياديات وتوعيتهن من أجل تصويت مفيد؛ تمويل المشاركة في جلسات التعريف بتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتبادل المعلومات مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    266. Les chiffres officiels concernant les homicides de femmes leaders à l'échelle sociale et communautaire ainsi que les homicides de femmes syndicalistes, indiquent une tendance à la baisse au cours des dernières années et non pas une augmentation progressive. UN 266- وتُظهِر الأرقام الرسمية عن اغتيالات القياديات المدنيات والمجتمعيات والنساء أعضاء النقابات ميلا للانخفاض في السنوات القليلة الماضية لا ارتفاعا تدريجيا.
    643. En ce qui concerne les autorités locales et les syndicalistes, ainsi que les homicides commis à l'égard des femmes leaders à l'échelle sociale et communautaire, se reporter aux réponses de l'État à l'article 7 du présent rapport. UN 645- وبصدد حالات اغتيال القياديات المدنيات والمجتمعيات وأعضاء النقابات وموظفي السلطات المحلية، انظر رد الحكومة في هذا التقرير على المادة 7.
    Elle est affiliée à un certain nombre d'organismes régionaux et internationaux, y compris le Sous-Comité de l'ANASE sur les femmes, le réseau de femmes leaders du forum de coopération économique de l'Asie et du Pacifique, le Conseil international des femmes et l'Association des femmes du Pacifique et de l'Asie du Sud-Est. UN وأضافت أنه يعمل مع عدد من المنظمات الإقليمية والدولية بما فيها اللجنة الفرعية المعنية بالمرأة التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وشبكة القياديات التابعة لمنتدى التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والمجلس الدولي للمرأة ورابطة المرأة في بلدان المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا.
    Par la suite, certaines d'entre elles ont créé des associations communautaires et des clubs de défense des droits de l'homme qui donnent aux femmes dirigeantes l'occasion de plaider contre la violence sexiste et la torture. UN ونتيجة لذلك، أنشأت بعض المقاتلات السابقات جمعيات محلية ونواد لحقوق الإنسان لتمكين القياديات من النساء من الدعوة إلى نبذ العنف والتعذيب الجنسانييَن.
    Des campagnes de sensibilisation ont été également menées auprès des femmes dirigeantes des communautés autochtones du Guerrero, du Puebla et du Morelos, l'objectif étant de faire connaître le projet de promotion du développement communautaire par les femmes. UN وتبعا لذلك، نظمت حلقات دراسية لتوعية القياديات في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في غيريرو وبويبلا وموريلوس، بهدف التعريف بمشروع رائدات التنمية المجتمعية.
    Les facteurs objectifs et subjectifs influençant le faible niveau de participation des femmes au processus de prise de décision ont été identifiés, les perceptions des femmes dirigeantes par la société ont été examinées et l'expérience professionnelle et politique des femmes a été évaluée. UN وتم تحديد العوامل الموضوعية والذاتية التي تؤُثر على مستوى مشاركة المرأة المنخفض في عملية صُنع القرار، كما تمت دراسة نظرات المجتمع إلى النساء القياديات وتقييم تجربة المرأة في المجالين المهني والسياسي.
    Elle est destinée aux femmes dirigeantes disposant d'une certaine expérience ou souhaitant participer au travail communautaire par des actions sociales au bénéfice des autres femmes et de leur municipalité. UN وجرى أيضا إعداد منهجية تعضيد القياديات المجتمعيات، الموجهة إلى القياديات ذوات الخبرة أو الراغبات في الانخراط في العمل المجتمعي بأداء أعمال اجتماعية لمصلحتهن ومصلحة بلدياتهن، وهذه المنهجية قيد النشر الآن.
    Lorsque les femmes, dans leur rôle de dirigeantes actuelles, s'expriment sur la participation à la conférence de Beijing en tant que représentantes d'organisations non gouvernementales au Forum de Hairou, elles en parlent comme d'un événement majeur de leur vie. UN وإذ تتكلم النساء باعتبارهن القياديات الآن عن حضورهن مؤتمر بيجين كممثلات للمنظمات غير الحكومية في منتدى هايرو، فهن يصفن المؤتمر بأنه حدث رئيسي في حياتهن.
    Dans les municipalités voisines d'Asunción, on mentionnera le Secrétariat de la femme de la Municipalité de San Lorenzo, créé en 1998, dont les objectifs sont essentiellement la formation de femmes responsables sur des thèmes sociaux et communautaires et la promotion des droits de la femme. UN وتوجد في البلديات المتاخمة لأسونسيون أمانة المرأة في بلدية سان لورنسو، التي أنشئت في عام 1998، وتقتصر أهدافها أساسا على تدريب القياديات في المسائل الاجتماعية والمحلية، وتعزيز حقوق المرأة.
    ii) Réseau des points focaux pour la promotion de l'égalité entre les sexes et Réseau des dirigeantes féminines de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC); UN ' 2` وشبكة مراكز تنسيق شؤون الجنسين وشبكة النساء القياديات التابعتان لرابطة التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ؛
    La réunion du Réseau des dirigeantes féminines rassemblera d'éminentes dirigeantes du monde des affaires, de l'université, du gouvernement et d'organisations non gouvernementales des 21 pays membres de l'APEC. UN وسوف يشارك في اجتماع شبكة النساء القياديات قيادات نسائية بارزة من قطاعات الأعمال والمؤسسات الأكاديمية والوكالات الحكومية وغير الحكومية من 21 من اقتصادات الرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more