"القيادية" - Translation from Arabic to French

    • de direction
        
    • de responsabilité
        
    • encadrement
        
    • de commandement
        
    • dirigeants
        
    • cadres
        
    • dirigeantes
        
    • leadership
        
    • initiative
        
    • de dirigeant
        
    • autorité
        
    • à diriger
        
    • de premier plan
        
    • responsabilités
        
    • clefs
        
    Femmes occupant des postes de direction dans la fonction publique UN النساء في المناصب القيادية في إطار الإدارة العامة
    :: Création d'une base de données de candidats qualifiés pour les postes de direction UN :: إنشاء قاعدة بيانات تضم مرشحين من ذوي المؤهلات المناسبة لشغل المناصب القيادية
    Néanmoins, différents indices indiquent une progression féminine quant à l'accès aux postes de responsabilité dans la vie politique. UN وفي الوقت نفسه توجد بعض الاشارات الملحوظة على تقدم المرأة نحو المواقع القيادية في الحياة السياسية.
    250. Les trois programmes décrits ci-dessous illustrent les efforts accomplis par le Gouvernement pour développer les capacités de gestion et d'encadrement. UN 250- تبين البرامج الثلاثة التي يرد وصفها أدناه الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز وتطوير الإمكانات القيادية.
    Il reste aussi beaucoup à faire pour intégrer ces unités et définir leurs structures de commandement. UN ولا يزال أيضا يتعين القيام بالكثير في مجال إدماج الوحدات وتحديد هياكلها القيادية.
    Création d'une base de données de candidats qualifiés pour les postes de direction UN إنشاء قاعدة بيانات تضم مرشحين من ذوي المؤهلات المناسبة لشغل المناصب القيادية
    En outre, les femmes occupent moins de postes de direction. UN وتشغل المرأة أيضاً عدداً أقل من المناصب القيادية.
    Celles-ci n'ont souvent que peu de possibilités de briguer, dans des conditions d'égalité, des postes de direction. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تتوافر للمرأة فرصة كبيرة للتنافس بصورة عادلة على المناصب القيادية.
    Celles-ci n'ont souvent que peu de possibilités de briguer, dans des conditions d'égalité, des postes de direction. UN وفي كثير من اﻷحيان لم تتوفر للمرأة فرصة كبيرة للتنافس بصورة عادلة على المناصب القيادية.
    D'autre part, le Gouvernement s'attache à faire progresser la représentation équitable des femmes dans la fonction publique et aux postes de direction dans le secteur public. UN وذكر أن الحكومة تشجع أيضا التمثيل العادل للمرأة في الوظائف العامة وفي المراكز القيادية في القطاع العام.
    Rationalisation de l'effectif des États parties exerçant des fonctions de direction au sein des Comités permanents UN ترشيد أعداد الدول الأطراف في المناصب القيادية في اللجان الدائمة
    :: Mieux préparer les femmes à occuper des postes de responsabilité; UN :: بناء قدرات النساء لتمكينهن من تبوء المناصب القيادية
    Concernant la représentation des sexes, la prédominance des hommes est particulièrement marquée dans les postes de responsabilité des médias. UN ومن ناحية التمثيل فإن غلبة الذكور واضحة بصفة خاصة في المراكز القيادية في وسائط الإعلام.
    40. Il est important de promouvoir la capacité d'encadrement à différents niveaux. UN 40- ومن المهم العمل على تعزيز القدرات القيادية على شتى المستويات.
    L'accent particulier mis sur la formation de dirigeants afghans a conduit à des moyens d'encadrement accrus et à un sens plus aigu des responsabilités à tous les niveaux. UN وقد انصب التركيز على تطوير المهارات القيادية الأفغانية، مما أدى إلى زيادة القدرة القيادية والمساءلة على جميع المستويات.
    Il les a expressément sensibilisés à leurs responsabilités en tant qu'instance de commandement et à l'égard de leurs subordonnés et des actes de ceux-ci. UN وأطلعهم على وجه الخصوص على مسؤولياتهم القيادية تجاه مرؤوسيهم والعمل بمقتضى ذلك.
    :: Création de capacités dans ce domaine y compris par la mise en œuvre de programmes de préparation de cadres dirigeants spécialisés dans l'action sociale; UN :: بناء القدرات في هذا المجال بما في ذلك تنفيذ برامج لإعداد الكوادر القيادية المتخصصة في مجال العمل الأهلي.
    Elles sont sous-représentées dans les instances dirigeantes des centrales syndicales. UN وهي ناقصة التمثيل في الهيئات القيادية لاتحادات النقابات.
    Déclaration présentée par Rural Development leadership Network organisation non gouvernementale dotée d'un statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الشبكة القيادية للتنمية الريفية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Elles ont pu aussi développer leur esprit d'initiative et parfois résoudre certains problèmes directement avec les délégations de gouvernements. UN وأدى ذلك إلى تطوير قدراتها القيادية وفي بعض الأحيان إلى تسوية بعض القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية.
    Au cours de ces deux dernières semaines, vous avez déjà démontré vos qualités considérables de diplomate et de dirigeant. UN لقد أبديتم طوال اﻷسبوعين الماضيين بالفعل مهاراتكم الدبلوماسية المرموقة وصفاتكم القيادية.
    :: Les femmes ont renforcé leur statut et leur autorité; UN :: حسنت المرأة من قدرتها القيادية ومن وضعها؛
    Cependant, la perspective de nouvelles sources de revenus peut renforcer la confiance, les aptitudes à diriger et l'influence des femmes déplacées. UN ومع ذلك، فقد تؤدي الفرص الجديدة لكسب الرزق إلى تعزيز ثقة المشردات داخلياً بأنفسهن وتعزيز مهاراتهن القيادية وتأثيرهن.
    Il faut donner aux femmes le courage et les moyens d'assumer des rôles de premier plan dans la résolution des conflits, la consolidation de la paix et le développement durable. UN ويجب تشجيع المرأة وتمكينها للاضطلاع بالأدوار القيادية في حل النزاعات وبناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il importe de noter que la vacance de postes clefs de direction nuit à l'efficacité d'une mission. UN 2 - تجدر الإشارة إلى أن للشواغر في المهام القيادية الأساسية بالبعثة تأثيرا سلبيا على فعالية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more