Dans le tableau ci-après, nous avons proposé des seuils basés sur la capacité thermique, cette dernière apparaissant comme la mesure la plus directe. | UN | وقد اقترحنا في الجدول أدناه عتبات استناداً إلى القدرة الحرارية نظراً لأن هذا القياس يبدو أكثر القياسات مباشرةً. |
Le programme de mesure doit aussi tenir compte des variations temporelles. | UN | وفي برنامج القياسات الميدانية، ينبغي أيضا معالجة التغير الزمني. |
Ces nouveaux indicateurs complètent ceux que surveille la Division dans le contexte de son cadre de gestion stratégique. | UN | وهذه القياسات الجديدة تكمل تلك التي تتبعها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات من خلال إطارها الاستراتيجي. |
Il traite également des travaux entrepris par le Réseau de métrologie sanitaire sur les enquêtes sanitaires. | UN | ويورد أيضا الأعمال التي تضطلع بها شبكة القياسات الصحية في مجال الاستقصاءات الصحية. |
Les sismosondages et les mesures effectuées sur des carottes sont précis, mais rares, et ne sont valables que localement. | UN | وتعتبر القياسات الموقعية وقياسات الحفر أكثر دقة، إلا أنها نادرة ولا تكتسب سوى أهمية محلية. |
Des repères et indicateurs appropriés spécifiques à chaque région devraient être validés et appliqués pour ces études pilotes. | UN | وينبغي التحقق من القياسات والمؤشرات الخاصة بالمناطق المحددة وتطبيقها في هذه الدراسات النموذجية. |
Depuis cet examen, des ajustements mineurs ont été apportés au calcul de l'Indice de développement humain et, par souci de cohérence, au calcul des nouveaux paramètres. | UN | ومنذ عملية البحث هذه، أدخلت تعديلات طفيفة على عملية حساب دليل التنمية البشرية، بالإضافة إلى عملية حساب تلك القياسات الجديدة لأغراض التوحيد. |
Les nouvelles mesures de la vélocité prises lors de cette deuxième mission contribueront à apporter une réponse à ces questions. | UN | وستساعد القياسات الجديدة للسرعة، التي ستنتج من هذه المهمة الثانية عند اكتمالها، على الاجابة على هذه الأسئلة. |
D'autres mesures, comme l'anthropométrie, la spirométrie et la mesure de la pression sanguine, sont également menées. | UN | وتجرى قياسات أخرى مثل القياسات الأنثروبومترية، وقياس التنفس وضغط الدم. |
Pour mettre au point des paramètres de mesure, des partenariats actifs et pertinents entre décideurs, universités et entreprises étaient nécessaires. | UN | ويقتضي وضع القياسات شراكات نشطة ومفيدة فيما بين واضعي السياسات والمؤسسات الأكاديمية والشركات. |
Le programme de mesure tiendra compte également des variations temporelles. | UN | وفي برنامج القياسات الميدانية ينبغي أيضا معالجة التغير الزمني. |
Il pourrait s'agir par exemple d'un ou de plusieurs des indicateurs ci-après : | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتكون هذه القياسات من واحد أو أكثر من العناصر التالية: |
:: Elles donnent lieu à l'élaboration d'indicateurs relatifs à des domaines clefs de la gestion des risques financiers. | UN | :: تطوير القياسات في المجالات الرئيسية لإدارة المخاطر المالية. |
OMS, Réseau de métrologie sanitaire | UN | منظمة الصحة العالمية، شبكة القياسات الصحية |
Des contributions techniques ont été présentées par la Division de statistique de l'ONU, de l'UNICEF, du FNUAP, du HCR et le Réseau de métrologie sanitaire de l'OMS. | UN | وقدمت المدخلات الفنية شعبة الأمم المتحدة للإحصاءات في واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وشبكة القياسات الصحية التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
Les mesures effectuées récemment par ces capteurs ont révélé qu'au début de 1993, les quantités d'ozone sont tombées au niveau le plus bas enregistré au cours des 14 années d'observation. | UN | وقد كشفت القياسات التي أجريت مؤخرا باستخدام أجهزة الاستشعار هذه ان مستويات اﻷوزون قد انخفضت في أوائل عام ١٩٩٣ الى أقل مستويات لوحظت على مدى ١٤ عاما من الرصد. |
Activité 8 du programme de travail: Évaluer l'état des systèmes communs de repères | UN | نشاط برنامج العمل 8: تقدير أحدث نظم القياسات والمؤشرات |
Il a été recouru à la spectrométrie gamma passive, à un dispositif de comptage neutronique passif et actif par coïncidence, ainsi qu'à des mesures de la multiplicité neutronique. | UN | وهذه القياسات تشمل قياس طيف أشعة غاما السلبية، وتعداد النيوترون السالب والنشط وقياسات تضاعف النيوترون. |
La Présidente a déclaré que, à son avis, dans le cas présent la modélisation n'avait pas remplacé les mesures sur le terrain puisque, d'après les documents justificatifs fournis par les pays du Sahel, les résultats des mesures faites sur le terrain avaient confirmé ceux obtenus par modélisation. | UN | وقالت الرئيسة إنه، وفقاً لرأيها، ليست النمذجة في هذه الحالة بديلاً عن القياسات الميدانية لأنه، وفقاً للوثائق الداعمة المقدمة من بلدان الساحل، أكدت نتائج القياسات الميدانية نتائج النمذجة. |
Terminez l'examen externe : nettoyer, mesurer, vous savez, la routine. | Open Subtitles | أنه الإمتحان الخارجي نظف, خذ القياسات, الأشياء المعتادة |
Elle s'est félicitée de la participation du Conseil d'administration à ce processus, comme par exemple au prochain atelier sur les évaluations et les chaînes de résultats. | UN | ورحبت بمشاركة المجلس التنفيذي في العملية، مثلما في حلقة العمل المقبلة بشأن سلاسل القياسات والنتائج. |
Toutes les mesures et dimensions proviennent des conclusions des deux équipes. | UN | وجميع القياسات والأبعاد المعروضة هي نتيجة عمل الفريقين كليهما. |
On a toutes les tailles, XXS pour les membres asiatiques. | Open Subtitles | هناك خواتم لجميع القياسات,الصغير للاعضاء الاسيويين. |
Tu seras la mesureuse. | Open Subtitles | .. سوف تكونين " خبيرة " القياسات |
En particulier, en ce qui concerne des services comme la santé et l'éducation, il est nécessaire de suivre une démarche radicalement nouvelle, car ce qui est actuellement mesuré se limite aux consommations intermédiaires, aux facteurs productifs, et ne donne pas d'information présentant un intérêt pour évaluer les politiques suivies. | UN | وفيما يتعلق على وجه الخصوص بخدمات مثل الخدمات الصحية والتعليمية، ثمة حاجة لاعتماد نُهج جديدة بصورة جذرية، إذ أن القياسات القائمة حاليا على أساس المدخلات لا توفّر معلومات ذات صلة بالسياسات. |
Mais c'était une situation sans issue, alors, j'ai fait une rapide analyse des coûts et bénéfices, des issues mesurables, oh, et des effets inverses. | Open Subtitles | ولكنها كانت مخاطرة في كل حال لذا قمت تحليل سريع للمخاطرة والفائدة ونتائج القياسات مع الآثار السلبية |