Les gens répondaient qu'ils savaient que nous ne pouvions pas tout faire, mais ils demandaient pourquoi nous ne pouvions rien faire. | UN | وأجاب الناس أنهم يدركون أننا لا نستطيع القيام بكل شيء، ولكنهم تساءلوا لماذا يعني ذلك أننا لا نستطيع القيام بأي شيء. |
Il ne faut rien faire qui encourage indûment la formulation tardive de réserves. | UN | وينبغي عدم القيام بأي شيء يشجع إلى حد مفرط على التأخر في صوغ التحفظات. |
Jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il est, je ne pense pas qu'on devrait faire quelque chose. | Open Subtitles | حتى يمكننا معرفة ما هو عليه، أنا لا أعتقد أننا يجب أن القيام بأي شيء آخر. |
3. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'exécution du plan de règlement et des accords concernant sa mise en œuvre; | UN | ٣ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوﱢض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
Et nous aimons notre vie privée, alors pas besoin de nettoyer les chambres ou faire quoi que ce soit pour nous durant la semaine. | Open Subtitles | و إننّا نفضل خصوصيتنا لذلك ليس هناك حاجة لتنظيف الغرف أو القيام بأي شيء من أجلنا خلال هذا الأسبوع |
L'Organisation des Nations Unies quant à elle ne peut rien faire sans l'accord explicite de ses Membres. | UN | ومن الناحيــــة اﻷخرى، نجد أن اﻷمم المتحــــدة لا يمكنها القيام بأي شيء لا يسمح لها أعضاؤها بالقيام به صراحة. |
Elle est convaincue qu'il convient de ne rien faire qui puisse nuire à l'autorité de l'AIEA à cet égard. | UN | ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
Elle est convaincue qu'il convient de ne rien faire qui puisse nuire à l'autorité de l'AIEA à cet égard. | UN | ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
C'est une illusion que de croire qu'il vaut mieux avoir une présence sur le terrain que de ne rien faire. | UN | ونحن كمن يخدع نفسه لو اعتقدنا أن وجودا ما في الميدان أفضل من عدم القيام بأي شيء. |
· Ne rien faire et laisser les narcotrafiquants imposer leur anarchie à la société ; · Faire de la politique anti-drogue la seule priorité du gouvernement fédéral ; | News-Commentary | · عدم القيام بأي شيء والسماح لعصابات المخدرات بفرض فوضويتها الإجرامية على المجتمع؛ |
Je peux le dire en tant qu'amie... mais tu ne peux rien faire d'autre. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول هذا لأنني صديقتك لا يمكنك القيام بأي شيء آخر |
Sens toi indestructible, comme si tu pouvais tout faire. | Open Subtitles | يجعلك تشعرين بشعور مدهش، كما لو أنك تستطيعن القيام بأي شيء |
Une équipe de patriotes capables de tout faire pour ce qui m'est arrivé ne se reproduise jamais. | Open Subtitles | فريق من الوطنيين قادر على القيام بأي شيء بحيث أن الذي حصل لي لن يتكرر مرة أخرى |
Qu'ils peuvent tout faire et vivre éternellement heureux tandis que nous autres souffrons. | Open Subtitles | يمكنهم القيام بأي شيء والعيش سعداء للأبد في حين يظل بقيتنا يعاني. |
En fait, je lui ai dit que... je suis des règles strictes pour éviter de faire quelque chose de mal. | Open Subtitles | ما قلته هو أنني اتباع قواعد صارمة للغاية ... ... لمنعه من القيام بأي شيء خطأ. |
Tu prends bien soin de moi. Puis-je faire quelque chose pour toi ? | Open Subtitles | أنتِ تعتنين بي جيّداً هل يمكنني القيام بأي شيء لكِ؟ |
Tu peux seulement regarder. Ne te mets pas des idées de me faire quelque chose. | Open Subtitles | مجرد إلقاء نظرة، وعدم التفكير في القيام بأي شيء بالنسبة لي. |
4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi que son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l’exécution du plan de règlement et des accords concernant sa mise en oeuvre; | UN | ٤ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي وكذا مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
Compte tenu des nombreux préparatifs que je viens de citer, la Conférence montrera qu'elle n'est plus capable de faire quoi que ce soit d'utile si elle ne peut même pas commencer à négocier sur la question. | UN | وبالنظر إلى جميع الأعمال التحضيرية الشاملة التي استشهدت بها لتوي فإننا إن لم نستطع حتى أن نبدأ التفاوض حول هذه المسألة سيتبين أن المؤتمر لم يعد قادراً على القيام بأي شيء ذي قيمة. |
Je suggère de ne rien entreprendre pour ne pas éveiller de soupçons sur la surveillance. | Open Subtitles | أقترح عدم القيام بأي شيء حتى لا نثير الشك فيما يتعلق بالمراقبة |
Je ne te demande que d'écouter. Tu n'as rien à faire. | Open Subtitles | أطلب منك أن تصغي فحسب لست مضطرة على القيام بأي شيء |
Oliver, je croyais que tu ne voulais plus rien avoir à faire avec Bratva. | Open Subtitles | أوليفر ، أعتقد أنك ليس عليك القيام بأي شيء مع براتفا |
Ils se répartissent en deux catégories : ceux qui, dans un contexte quelconque, étaient au courant de l'attentat imminent mais n'ont rien dit ou rien fait ou ne pouvaient rien faire; et ceux qui savaient quelque chose ou étaient informés d'un aspect de l'attentat et qui ont tenté d'avertir Hariri ou un de ses proches. | UN | وتندرج ضمن موضوع التحقيق هذا فئتان هما: أولئك الذين علموا شيئا عن الهجوم الوشيك في سياق أو آخر لكنهم لم يقولوا أو لم يفعلوا شيئا بشأنه، أو لم يكن بوسعهم القيام بأي شيء بشأنه؛ وأولئك الذين علموا شيئا أو أُبلغوا بجانب من الهجوم وحاولوا بصورة ما إيصال تحذير إلى الحريري أو شخص قريب منه. |
Elle a affirmé qu'absolument rien ne pouvait être fait à Gaza et que seules des mesures limitées pouvaient être prises en Cisjordanie. | UN | وادعى أنه لا يمكن القيام بأي شيء على الإطلاق في قطاع غزة، وأشار الوفد إلى أن هناك القليل الذي يمكن القيام به في الضفة الغربية. |