"القيام باستعراض" - Translation from Arabic to French

    • procéder à un examen
        
    • de revoir
        
    • de procéder à l'examen
        
    • réexaminer
        
    • d'un examen
        
    • de l'examen
        
    • étudier
        
    • passer en revue
        
    • revoir le
        
    • d'examiner de
        
    • mener à bien une étude
        
    • procéder à une révision
        
    Il invite les instances concernées à procéder à un examen urgent de ce différend. UN ودعت اللجنة المحافل المعنية إلى القيام باستعراض عاجل لهذا الخلاف.
    Le CICR exhorte ainsi les délégations à procéder à un examen complet de tous les aspects de la Convention. UN لذلك، تحث اللجنة الدولية للصليب الأحمر الوفود على القيام باستعراض شامل لجميع جوانب الاتفاقية.
    Il semblerait opportun de revoir ces traditions et coutumes à la lumière de la problématique hommes-femmes. UN و أضافت إنه يلزم القيام باستعراض لهذه التقاليد والعادات من منظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Un des plus importants résultats du Sommet pour les États de la CARICOM est l'aval à la décision de procéder à l'examen du Programme d'action de La Barbade d'ici à 2004. UN ومن النتائج الجوهرية لمؤتمر القمة، التي تهم دول الجماعة الكاريبية، التصديق على قرار القيام باستعراض برنامج عمل بربادوس بحلول عام 2004.
    L’Assemblée, dans la même résolution, a invité le Conseil économique et social à réexaminer et renforcer le mandat de la Commission. UN وفي نفس القرار، دعت الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى القيام باستعراض وتعزيز ولاية مركز المرأة.
    Leur application devrait faire l'objet d'un examen périodique, et des voies de recours devraient être prévues en cas de déni abusif de nationalité; UN وينبغي أن ينص القانون على القيام باستعراض دوري للتنفيذ وإتاحة سبل انتصاف للأشخاص الذين يحرمون ظلماً من المواطَنة؛
    On a constaté que ces rapports n'étaient pas toujours soumis au siège dans les délais et, dans un cas, les dépenses autorisées au titre du budget ordinaire avaient déjà été dépassées au moment de l'examen à mi-parcours. UN ولوحظ أنها لا تقدم دائما في الوقت المناسب وأنه قد سبق في إحدى الحالات تجاوز النفقات المأذون بها من الموارد العادية لدى القيام باستعراض منتصف المدة.
    Dans un premier temps, pour que les hommes de ces communautés acceptent le changement, il pourrait être utile d'étudier le droit coutumier de manière à déterminer les éléments qui pourraient en être préservés. UN وربما تكون الخطوة المفيدة في هذا الصدد قبول رجال هذه الجماعات بإجراء التغييرات اللازمة من خلال القيام باستعراض شامل للقوانين العرفية من أجل معرفة تلك العناصر التي يمكن المحافظة عليها.
    La Commission de statistique et le Sous-Comité des activités statistiques du CAC pourraient passer en revue les indicateurs récemment créés. UN ويمكن للجنة اﻹحصائية واللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية القيام باستعراض المؤشرات الجديدة.
    Il faudrait procéder à un examen attentif du processus de sélection d'un nouveau médiateur. UN وينبغي القيام باستعراض دقيق لعملية اختيار أمين مظالم جديد.
    Dans le contexte de la mise en place d'un système d'obligation redditionnelle et de responsabilités et du renforcement des procédures correspondantes, il y a lieu de procéder à un examen approfondi des instruments qui régissent l'activité de l'Organisation en vue de les simplifier et de les clarifier. UN ووفقا لذلك، وفي سياق وضع وتطوير نظام للمساءلة والمسؤولية، يتطلب اﻷمر القيام باستعراض شامل للصكوك التشريعية في المنظمة بهدف تبسيطها وإيضاحها.
    Prie le Secrétaire général de procéder à un examen approfondi et détaillé du programme ordinaire de coopération technique et de lui soumettre des propositions appropriées à sa cinquante-neuvième session ; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام القيام باستعراض أساسي وشامل للبرنامج العادي للتعاون التقني، وتقديم المقترحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    La nécessité de procéder à un examen critique des instruments multilatéraux ayant trait à l'environnement était également importante, ces instruments étant souvent par nature désavantageux pour les pays en développement. UN ولا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى القيام باستعراض ناقد للصكوك متعددة الأطراف المتصلة بالبيئة التي غالباً ما تكون في غير صالح البلدان النامية.
    J'ai l'intention de revoir chaque année la mesure dans laquelle la présence de l'unité de garde reste nécessaire en conduisant une évaluation des conditions de sécurité. UN وأعتزم القيام باستعراض سنوي لاستمرار الحاجة إلى وجود وحدة الحراسة من خلال إجراء تقييم للوضع الأمني.
    Il sera nécessaire de revoir la question de la répartition des dépenses relatives à la vérification interne et externe dans le cadre de l'étude à long terme des arrangements administratifs entre l'ONU et la Caisse des pensions. UN ويتعين القيام باستعراض لموضوع الاقتسام الملائم لتكاليف كل من المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، في معرض دراسة الترتيبات اﻹدارية بين اﻷمم المتحدة والصندوق على المدى اﻷبعد.
    Ayant présent à l'esprit que, dans sa résolution 42/1 du 13 février 2004, la Commission du développement social a décidé de procéder à l'examen et à l'évaluation du Plan d'action de Madrid tous les cinq ans, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن لجنة التنمية الاجتماعية قررت، في قرارها 42/1 المؤرخ 13 شباط/فبراير 2004، القيام باستعراض وتقييم خطة عمل مدريد كل خمس سنوات()،
    L'avènement des armes nucléaires a également mis la communauté internationale dans l'obligation de réexaminer et de réévaluer collectivement le rapport existant entre les armements et la sécurité. UN كذلك يجعل ظهور اﻷسلحة النووية من واجب المجتمع الدولي القيام باستعراض وإعادة تقييم جماعيين للصلة بين التسلح واﻷمن.
    Leur application devrait faire l'objet d'un examen périodique, et des voies de recours devraient être prévues en cas de déni abusif de nationalité; UN وينبغي أن ينص القانون على القيام باستعراض دوري للتنفيذ وإتاحة سبل انتصاف للأشخاص الذين يتم حرمانهم ظلماً من المواطَنة؛
    15. Le secrétariat de l'OMS rassemble les données sur les substances en vue de l'examen critique. UN 15- وتجمع أمانة منظمة الصحة العالمية البيانات حول المواد المقرَّر القيام باستعراض تحليلي دقيق لها.
    Lors de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, il faudra entreprendre un examen approfondi de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et étudier les moyens d'améliorer le mécanisme de suivi. UN ويجب أن يتم في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، القيام باستعراض شامل لتنفيذ توافق آراء مونتيري والنظر في سُبل تحسين آلية المتابعة.
    À ce propos, elle se félicite des efforts du Département tendant à passer en revue les bibliothèques de l'ONU. UN والوفد يرحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها الإدارة بهدف القيام باستعراض لمكتبات الأمم المتحدة.
    La nécessité de revoir le classement du poste, de faire traduire et approuver la vacance de poste, de sélectionner les participants et d'obtenir l'approbation des organes centraux de contrôle, sont autant de raisons qui font que le recrutement peut prendre du retard. UN ويُعزى التأخير في ملء الوظائف الشاغرة إلى عدد من العوامل، من بينها ضرورة القيام باستعراض للتصنيف، وترجمة الإعلان عن الوظائف الشاغرة والموافقة عليه، وفرز المشاركين وموافقة هيئات الاستعراض المركزي عليهم في الوقت المناسب، من بين عوامل أخرى.
    12. Le groupe de travail spécial a pour mandat d'examiner de manière approfondie les rapports soumis aux troisième et quatrième sessions de la Conférence des Parties. UN 12- تقتضي ولاية الفريق القيام باستعراض متعمق للتقارير المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Commentaire : En 2002, des principes directeurs de base ont été publiés pour aider les opérations nationales su HCR à mener à bien une étude objective de leur tableau d'effectifs. UN التعليق: أصدرت في عام 2002 مبادئ توجيهية أساسية لمساعدة العمليات القطرية للمفوضية في القيام باستعراض موضوعي لهياكل مكاتبها.
    Je ne veux pas dire par là qu'il ne soit pas indispensable de procéder à une révision et à une réforme profondes de l'Organisation des Nations Unies et de toutes les autres institutions internationales pour éliminer l'inefficacité, supprimer le superflu et adapter les activités aux priorités des pays Membres. UN وإذ أقول هذا، لا أعني أنه ليس ضروريا القيام باستعراض وإصلاح كبيرين لﻷمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية اﻷخرى للقضاء على عدم الكفاءة فيها والتخلص من كل ما هو غير ضروري، وتنظيم أنشطتها بحيث تتفق مع أولويات البلدان اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more