"القيام بالكثير" - Translation from Arabic to French

    • à faire
        
    • faire beaucoup
        
    • faire davantage
        
    • faire bien davantage
        
    • faire plus
        
    • déployer des efforts beaucoup plus importants
        
    Tout en nous félicitant des progrès réalisés par les Nations Unies dans différents domaines, nous reconnaissons que beaucoup reste encore à faire. UN وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    Malgré les progrès réalisés l'année dernière dans le retour des réfugiés appartenant à la minorité, beaucoup reste à faire. UN ورغم التقدم المحرز فيما يتعلق بعمليات عودة لاجئي اﻷقليات في السنة الماضية، لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour honorer l'engagement qu'a pris le Gouvernement d'éradiquer la corruption. UN غير أنه ما زال يتعين على الحكومة القيام بالكثير لوفائها بالعهد الذي قطعته علنا باستئصال الفساد من جذوره.
    Il reste aussi beaucoup à faire pour intégrer ces unités et définir leurs structures de commandement. UN ولا يزال أيضا يتعين القيام بالكثير في مجال إدماج الوحدات وتحديد هياكلها القيادية.
    Toutefois, beaucoup reste à faire pour que chacun puisse jouir pleinement de son droit à l'eau et à l'assainissement. UN بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير حتى يتمكن الجميع من ممارسة حقهم الكامل في المياه والصرف الصحي.
    15. Nous disposons de deux années pour travailler. Il y a beaucoup à faire. UN ١٥ - وأمامنا سنتان علينا أن نعمل فيهما، ويلزم القيام بالكثير.
    Il reste encore beaucoup à faire pour sensibiliser davantage l'opinion à ces problèmes afin de les traiter comme il convient. UN ولا بد من القيام بالكثير لزيادة الوعي بهذه المشاكل بغية التصدي لها بالقدر الكافي.
    Il reste encore beaucoup à faire pour que l'autonomie palestinienne puisse véritablement commencer à fonctionner. UN وما زال ينبغي القيام بالكثير لكفالة أن يبدأ الحكم الذاتي الفلسطيني في أداء وظائفه فعلا.
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, une large part des travaux préparatoires ont été effectués. UN ومع أنّ الحاجة تدعو إلى القيام بالكثير من الخطوات الإضافية، سبق أن أنجِز كمّ كبير من العمل الأساسي.
    Toutefois, il reste à faire davantage pour que l'ONU devienne réellement une organisation d'apprentissage permanent. UN إلا أنه يلزم القيام بالكثير حتى تصبح الأمم المتحدة منظمة متعلمة بحق.
    Le Commissaire signale également qu'il reste beaucoup à faire dans le domaine de la prévention et de la réadaptation. UN كما أفاد مفوض مجلس أوروبا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من حيث الوقاية وإعادة التأهيل.
    Toutefois, beaucoup reste à faire pour leur garantir l'égalité d'accès à l'éducation. UN ومع ذلك، ينبغي القيام بالكثير حتى يحصل هؤلاء الأطفال على التعليم على قدم المساواة مع مواطني البلد.
    Il reste donc beaucoup à faire à Durban. UN ولذلك لا يزال ينبغي القيام بالكثير في ديربان.
    En outre, il reste aussi beaucoup à faire dans les domaines du renforcement des capacités, du développement des infrastructures et de l'appui logistique aux conseils. UN كما لا يزال يلزم القيام بالكثير في مجالات بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية والدعم اللوجستي للمجالس.
    Mais il reste tant à faire. UN لكن لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    Malgré tout, il reste encore beaucoup à faire pour protéger le milieu marin de la pollution due aux activités terrestres. UN وعلى الرغم مما سبق بيانه، لا يزال يتوجب القيام بالكثير لأجل حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Le Comité consultatif convient avec le Secrétaire général que le renforcement du principe de responsabilité est une œuvre de longue haleine et qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام على أن تعزيز المساءلة عمل مستمر وأنه ما زال يتعين القيام بالكثير.
    Néanmoins, nous savons bien que tout n'est pas parfait et qu'il nous reste beaucoup à faire pour inculquer les valeurs démocratiques à tous nos citoyens. UN لكننا نُدرك إدراكاً كاملاً أنّ أشياء عديدة لا تزال بعيدة عن الكمال، وأنه يجب القيام بالكثير لإذكاء القيم الديمقراطية في نفس كل مواطن.
    Mais je pense que l'on pourrait en faire beaucoup plus pour promouvoir, maintenir et gérer un programme international efficace d'exploration des océans. UN ولكنني أؤمن بأنه يمكن القيام بالكثير للترويج لإقامة برنامج دولي فعال لاستكشاف المحيطات، ودعم هذا البرنامج وإدارته.
    Il faut toutefois faire bien davantage. UN ومع هذا ينبغي القيام بالكثير جدا في هذا الصدد.
    J'avais six ans, j'aurais pu faire plus. Open Subtitles كان عمري ست سنوات كان علي القيام بالكثير
    Faisant notamment état des crises humanitaires en République arabe syrienne et dans d'autres régions, il a rappelé aux membres du Conseil que la situation des enfants dans le monde était loin d'être idéale et qu'il fallait déployer des efforts beaucoup plus importants pour soulager leurs souffrances et leur construire un avenir meilleur. UN وبعد التشديد على ما يدور من أزمات إنسانية في الجمهورية العربية السورية وفي مناطق أخرى، ذكَّر أعضاءَ المجلس بأن حالة الأطفال في العالم هي أبعد ما تكون عن الكمال، وبأنه ما زال ينبغي القيام بالكثير للتخفيف من معاناة الأطفال وبناء مستقبل أفضل لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more