Nous pensons qu'il faut faire davantage pour évaluer avec plus de précision l'ampleur du problème des mines à l'échelle mondiale. | UN | ونؤمن بأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بشأن التوصل إلى تقديرات ثابتة بشكل أكبر عن حجم مشكلة الألغام عالميا. |
Il est toutefois possible de faire davantage pour optimiser les travaux à cet égard. | UN | لكنه يمكن القيام بالمزيد لجعل العمل أكثر فعالية في هذا الصدد. |
Beaucoup avait déjà été fait, mais il fallait encore faire davantage. | UN | وقال إن الكثير أُنجز وما زال يتعين القيام بالمزيد. |
Il était également nécessaire, a-t-il fait observer, de faire plus pour protéger la planète contre les effets du changement climatique, en particulier sur les populations vulnérables. | UN | وقال إنه يتعين القيام بالمزيد أيضاً لحماية الكوكب من آثار تغير المناخ، ولا سيما على أضعف الفئات السكانية. |
Il était également nécessaire, a-t-il fait observer, de faire plus pour protéger la planète contre les effets du changement climatique, en particulier sur les populations vulnérables. | UN | وقال إنه يتعين القيام بالمزيد أيضاً لحماية الكوكب من آثار تغير المناخ، ولا سيما على أضعف الفئات السكانية. |
Le Conseil de l'efficacité a remédié dans une certaine mesure à ce problème mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولقد بذل مجلس الكفاءة جهدا من أجل التصدي لتلك المشكلة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال. |
On pourrait et devrait faire davantage. | UN | ويمكن، وينبغي، القيام بالمزيد من العمــل. |
Il faut également faire davantage pour faire largement savoir que des allégations se sont révélées infondées. | UN | كما يتعين القيام بالمزيد من أجل كفالة نشر المعلومات على نطاق واسع عندما يتبين أن الادعاءات غير مدعومة بأدلة كافية. |
Enfin, il a souligné qu'il fallait faire davantage pour améliorer la coopération fiscale internationale. | UN | وأخيراً، أكد أنه يتعين القيام بالمزيد من الأعمال من أجل تحسين التعاون الضريبي الدولي. |
Et la décision que nous prenons, nous souhaitons que l'ensemble des pays développés décident de faire davantage et, naturellement, de le faire en priorité pour l'Afrique. | UN | ويحدونا الأمل في أن تقرر كل البلدان المتقدمة النمو، كما فعلنا، القيام بالمزيد من العمل، وبالطبع إيلاء أولوية لأفريقيا. |
On peut toutefois faire davantage en matière de collaboration avec les partenaires régionaux et sous-régionaux dans ce domaine. | UN | إلا أنه يمكن القيام بالمزيد في ما يتعلق بالتعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين بشأن هذه المسائل. |
Le Conseil peut faire davantage pour encourager les institutions à lutter contre ces menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ويستطيع المجلس القيام بالمزيد لتشجيع المؤسسات على التصدي لهذه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
Cela étant, il faut en faire davantage pour assouplir la situation à Gaza. | UN | ولكن لا بد من القيام بالمزيد من العمل لتخفيف حدة الحالة في غزة. |
Bien que certains succès aient été enregistrés dans le nord, il fallait faire plus pour accélérer le programme. | UN | فرغم ما تحقق من نجاحات في الشمال، يلزم القيام بالمزيد للتعجيل بخطى تنفيذ البرنامج. |
Nous continuons de demander à l'Organisation des Nations Unies de faire plus avec moins. | UN | ونواصل الطلب إلى الأمم المتحدة القيام بالمزيد بتكلفة أقل. |
Les donateurs et les créanciers doivent pouvoir faire plus dans le domaine du commerce, de l'endettement et de l'aide. | UN | والمانحون والمقرضون ينبغي أن يتمكنوا من القيام بالمزيد في مجالات التجارة، والمديونية والمعونة. |
Au cours des dernières années, des mesures importantes ont été prises à cet égard, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد اتخذت على مدى السنوات العديدة الماضية خطوات هامة لمعالجة هذه المسألة، غير أنه ينبغي القيام بالمزيد. |
Nous faisons de notre mieux, mais nous sommes conscients qu'il reste beaucoup à faire. | UN | وبينما نبذل بالتأكيد أفضل الجهود، ندرك إدراكاً كاملاً أنه يجب ويمكن القيام بالمزيد. |
Toutefois il reste beaucoup à faire, car il va nous falloir redoubler d'efforts pour atteindre des objectifs plus élevés. | UN | لكنّه يبقى هناك الكثير مما يمكننا عمله، حيث يتعيّن علينا القيام بالمزيد لبلوغ مستويات أعلى من الإنجاز. |
La poursuite des mesures de sensibilisation et de persuasion de toutes les parties prenantes serait nécessaire pour la mise en œuvre de ces stratégies. | UN | وسيكون من الضروري لتنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات القيام بالمزيد من أنشطة التوعية والدعوة إزاء جميع أصحاب المصلحة. |
Selon nous, il faut faire beaucoup plus pour prévenir en premier lieu l'apparition d'un conflit puis sa reprise lorsque la situation a été stabilisée. | UN | ونرى أنه ينبغي القيام بالمزيد لمنع نشوب الصراعات في المقام الأول، ولمنع العودة إلى الصراع عندما تستتب الحالة. |
À cet égard, il faut poursuivre les efforts afin de s'attaquer aux inégalités entre les sexes et à la discrimination. | UN | وبهذه الصفة، يتعين القيام بالمزيد من أجل التصدي لعدم المساواة والتمييز بين الجنسين. |
L'UE estime que des travaux complémentaires seront nécessaires dans ce domaine dans les années suivant 2006. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة القيام بالمزيد من العمل في هذه المجالات خلال السنوات التالية لعام 2006. |