"القيام بالمزيد" - Translation from Arabic to French

    • faire davantage
        
    • faire plus
        
    • à faire
        
    • poursuite
        
    • faire beaucoup plus
        
    • reste encore
        
    • redoubler d'efforts
        
    • encore beaucoup
        
    • il faut poursuivre
        
    • travaux complémentaires
        
    Nous pensons qu'il faut faire davantage pour évaluer avec plus de précision l'ampleur du problème des mines à l'échelle mondiale. UN ونؤمن بأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بشأن التوصل إلى تقديرات ثابتة بشكل أكبر عن حجم مشكلة الألغام عالميا.
    Il est toutefois possible de faire davantage pour optimiser les travaux à cet égard. UN لكنه يمكن القيام بالمزيد لجعل العمل أكثر فعالية في هذا الصدد.
    Beaucoup avait déjà été fait, mais il fallait encore faire davantage. UN وقال إن الكثير أُنجز وما زال يتعين القيام بالمزيد.
    Il était également nécessaire, a-t-il fait observer, de faire plus pour protéger la planète contre les effets du changement climatique, en particulier sur les populations vulnérables. UN وقال إنه يتعين القيام بالمزيد أيضاً لحماية الكوكب من آثار تغير المناخ، ولا سيما على أضعف الفئات السكانية.
    Il était également nécessaire, a-t-il fait observer, de faire plus pour protéger la planète contre les effets du changement climatique, en particulier sur les populations vulnérables. UN وقال إنه يتعين القيام بالمزيد أيضاً لحماية الكوكب من آثار تغير المناخ، ولا سيما على أضعف الفئات السكانية.
    Le Conseil de l'efficacité a remédié dans une certaine mesure à ce problème mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولقد بذل مجلس الكفاءة جهدا من أجل التصدي لتلك المشكلة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال.
    On pourrait et devrait faire davantage. UN ويمكن، وينبغي، القيام بالمزيد من العمــل.
    Il faut également faire davantage pour faire largement savoir que des allégations se sont révélées infondées. UN كما يتعين القيام بالمزيد من أجل كفالة نشر المعلومات على نطاق واسع عندما يتبين أن الادعاءات غير مدعومة بأدلة كافية.
    Enfin, il a souligné qu'il fallait faire davantage pour améliorer la coopération fiscale internationale. UN وأخيراً، أكد أنه يتعين القيام بالمزيد من الأعمال من أجل تحسين التعاون الضريبي الدولي.
    Et la décision que nous prenons, nous souhaitons que l'ensemble des pays développés décident de faire davantage et, naturellement, de le faire en priorité pour l'Afrique. UN ويحدونا الأمل في أن تقرر كل البلدان المتقدمة النمو، كما فعلنا، القيام بالمزيد من العمل، وبالطبع إيلاء أولوية لأفريقيا.
    On peut toutefois faire davantage en matière de collaboration avec les partenaires régionaux et sous-régionaux dans ce domaine. UN إلا أنه يمكن القيام بالمزيد في ما يتعلق بالتعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين بشأن هذه المسائل.
    Le Conseil peut faire davantage pour encourager les institutions à lutter contre ces menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN ويستطيع المجلس القيام بالمزيد لتشجيع المؤسسات على التصدي لهذه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    Cela étant, il faut en faire davantage pour assouplir la situation à Gaza. UN ولكن لا بد من القيام بالمزيد من العمل لتخفيف حدة الحالة في غزة.
    Bien que certains succès aient été enregistrés dans le nord, il fallait faire plus pour accélérer le programme. UN فرغم ما تحقق من نجاحات في الشمال، يلزم القيام بالمزيد للتعجيل بخطى تنفيذ البرنامج.
    Nous continuons de demander à l'Organisation des Nations Unies de faire plus avec moins. UN ونواصل الطلب إلى الأمم المتحدة القيام بالمزيد بتكلفة أقل.
    Les donateurs et les créanciers doivent pouvoir faire plus dans le domaine du commerce, de l'endettement et de l'aide. UN والمانحون والمقرضون ينبغي أن يتمكنوا من القيام بالمزيد في مجالات التجارة، والمديونية والمعونة.
    Au cours des dernières années, des mesures importantes ont été prises à cet égard, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد اتخذت على مدى السنوات العديدة الماضية خطوات هامة لمعالجة هذه المسألة، غير أنه ينبغي القيام بالمزيد.
    Nous faisons de notre mieux, mais nous sommes conscients qu'il reste beaucoup à faire. UN وبينما نبذل بالتأكيد أفضل الجهود، ندرك إدراكاً كاملاً أنه يجب ويمكن القيام بالمزيد.
    Toutefois il reste beaucoup à faire, car il va nous falloir redoubler d'efforts pour atteindre des objectifs plus élevés. UN لكنّه يبقى هناك الكثير مما يمكننا عمله، حيث يتعيّن علينا القيام بالمزيد لبلوغ مستويات أعلى من الإنجاز.
    La poursuite des mesures de sensibilisation et de persuasion de toutes les parties prenantes serait nécessaire pour la mise en œuvre de ces stratégies. UN وسيكون من الضروري لتنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات القيام بالمزيد من أنشطة التوعية والدعوة إزاء جميع أصحاب المصلحة.
    Selon nous, il faut faire beaucoup plus pour prévenir en premier lieu l'apparition d'un conflit puis sa reprise lorsque la situation a été stabilisée. UN ونرى أنه ينبغي القيام بالمزيد لمنع نشوب الصراعات في المقام الأول، ولمنع العودة إلى الصراع عندما تستتب الحالة.
    À cet égard, il faut poursuivre les efforts afin de s'attaquer aux inégalités entre les sexes et à la discrimination. UN وبهذه الصفة، يتعين القيام بالمزيد من أجل التصدي لعدم المساواة والتمييز بين الجنسين.
    L'UE estime que des travaux complémentaires seront nécessaires dans ce domaine dans les années suivant 2006. UN ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة القيام بالمزيد من العمل في هذه المجالات خلال السنوات التالية لعام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more