:: Une campagne d'information sur la procédure de démarcation, notamment un film documentaire | UN | :: القيام بحملة إعلامية بشأن عملية ترسيم الحدود، بما في ذلك إنتاج فيلم وثائقي |
En tout état de cause, la Mission juge nécessaire d'organiser une campagne d'information, appuyée par l'armée, pour expliquer aux collectivités la nouvelle situation après la disparition des commissaires militaires. | UN | وعلى أي حال، ترى البعثة أن من الضروري القيام بحملة إعلامية يؤيدها الجيش وتوجه إلى المجتمعات المحلية كي توضح الحالة الجديدة إزاء تسريح المفوضين العسكريين. |
Compte tenu de la complexité et du caractère multidimensionnel des activités entreprises par la Mission dans l'accomplissement de son mandat et pour lui permettre de mener une campagne d'information efficace dans tout le pays, il est proposé de renforcer sa capacité d'exécuter les programmes dans ce domaine crucial. | UN | ونظرا لتعقد وتعدد الأنشطة التي تضطلع بها البعثة عملا بولايتها، ولكي تتمكن البعثة من القيام بحملة إعلامية فعالة في جميع أنحاء البلد، يقترح تعزيز قدرة البعثة على إنجاز البرامج في هذا المجال الحيوي. |
En outre, la Russie reconnaît qu’il est nécessaire d’organiser une campagne d’information et d’éducation visant à modifier les stéréotypes traditionnels fondés sur la suprématie de l’un des sexes, en vue d’éliminer la violence à l’égard des femmes. | UN | بضرورة القيام بحملة إعلامية وتثقيفية ترمي الى تغيير اﻷفكار التقليدية الثابتة التي تستند الى تفوق أحد الجنسين على اﻵخر، وذلك للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Le travail effectué par l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale pour lancer une campagne d'information mondiale et mettre au point un dispositif mondial de suivi des objectifs a fait l'objet de vifs éloges. | UN | وجرى الإعراب عن التقدير الشديد للعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة والبنك الدولي في القيام بحملة إعلامية عالمية ووضع إطار عالمي لرصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il l'encourage à mener une campagne d'information ciblée sur la réforme du régime de retraite afin de faire connaître aux bénéficiaires leurs droits et leurs responsabilités. | UN | وتشجع الدولة الطرف على القيام بحملة إعلامية محددة الهدف بشأن إصلاحات نظام المعاشات التقاعدية لتوعية الأشخاص بحقوقهم وواجباتهم. |
campagne d'information sur la sécurité, avec distribution de plaquettes, de brochures et d'autres documents pédagogiques sur les mesures de sécurité et les codes de conduite | UN | القيام بحملة إعلامية تتعلق بالأمن تشمل توزيع كتيبات ومنشورات ومواد تعليمية أخرى بشأن التدابير الأمنية ومدونات قواعد السلوك |
Il l'encourage à mener une campagne d'information ciblée sur la réforme du régime de retraite afin de faire connaître aux bénéficiaires leurs droits et leurs responsabilités. | UN | وتحث الدولة الطرف على القيام بحملة إعلامية محددة الهدف بشأن إصلاحات نظام المعاشات التقاعدية لتوعية الأشخاص بحقوقهم وواجباتهم. |
:: campagne d'information du public sur les institutions démocratiques comprenant des émissions radiophoniques mensuelles, un site Web, un programme TV, des dépliants, des affiches et des publications | UN | :: القيام بحملة إعلامية بشأن المؤسسات الديمقراطية تشمل: برامج إذاعية شهرية وبرنامجا على شبكة الإنترنت ونشرات وملصقات ومنشورات |
Une campagne d'information serait donc nécessaire pour corriger cette impression, et la KFOR continuait de poster des gardes sur certains sites traditionnels et de fournir des escortes. | UN | ويكتسب القيام بحملة إعلامية أهمية في معالجة ذلك الانطباع. وما زالت قوة كوسوفو توفر حراسا ثابتين في بعض مواقع مثوى الأجداد كما توفر دوريات الحراسة المرافقة. |
:: campagne d'information nationale sur l'aide humanitaire et le développement, avec notamment 3 heures d'émissions télévisées, 24 heures d'antenne radiophonique par semaine, 200 000 dépliants et 100 000 affiches | UN | القيام بحملة إعلامية تغطي البلد بأسره بشأن المساعدة الإنسانية والتنمية، بما في ذلك تخصيص ثلاث ساعات للبث التلفزيوني، و 24 ساعة للبث الإذاعي |
:: Lancement d'une campagne d'information visant à promouvoir l'état de droit, sous la forme notamment de 25 articles de fond, de 51 conférences de presse et de communiqués de presse sur les accords de coopération internationale | UN | :: القيام بحملة إعلامية من أجل الترويج لسيادة القانون، تضمنت ما يلي: 25 مقالة خاصة، و 51 إحاطة للصحفيين ونشرة صحفية عن اتفاقات التعاون الدولي |
campagne d'information nationale sur l'aide humanitaire et le développement, avec notamment 3 heures d'émissions télévisées, 24 heures d'antenne radiophonique par semaine, 200 000 dépliants et 100 000 affiches | UN | القيام بحملة إعلامية تغطي البلد بأسره بشأن المساعدة الإنسانية والتنمية، بما في ذلك تخصيص 3 ساعات للبث التلفزيوني و 24 ساعة للبث الإذاعي أسبوعيا وتوزيع 000 200 منشور و 000 100 ملصق جداري |
:: campagne d'information sur la sécurité, avec distribution de plaquettes, de brochures et d'autres documents pédagogiques sur les mesures de sécurité et les codes de conduite | UN | :: القيام بحملة إعلامية تتعلق بالأمن تشمل توزيع كتيبات ومنشورات ومواد تعليمية أخرى بشأن التدابير الأمنية ومدونات قواعد السلوك |
campagne d'information sur la réforme du secteur de la sécurité comprenant 1 film vidéo de 5 minutes sur la formation et l'encadrement des agents de la Police nationale congolaise, diffusé par 33 stations de télévision | UN | القيام بحملة إعلامية وطنية بشأن إصلاح قطاع الأمن، تشمل شريط فيديو مدته خمس دقائق عن تدريب ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية وإرشادهم، تبثه 33 محطة تلفزيونية |
Une campagne d'information efficace ne peut être menée que si elle est pilotée par des Afghans qualifiés bénéficiant d'un appui effectif des organismes de presse internationaux. | UN | فلا يمكن القيام بحملة إعلامية فعالة إلا إذا كان الأفغان المؤهلون مهنيا هم الذين يقودونها، بدعم فعال من جانب المنظمات الإعلامية الدولية. |
J'encourage en outre le Gouvernement ougandais à envisager de lancer une campagne d'information pour faire passer aux combattants de la LRA les messages adéquats en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أشجع حكومة أوغندا على بحث فرصة القيام بحملة إعلامية ستبعث بالرسائل المناسبة إلى مقاتلي جيش الرب للمقاومة فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Comité a proposé de lancer une campagne pour informer les femmes sur la protection que leur assure la Convention, en spécifiant bien ce que sont leurs droits économiques , politiques, civils et culturels. | UN | ٤٢٢ - وتقترح اللجنة القيام بحملة إعلامية موجهة إلى المرأة بشأن مضمون الاتفاقية، وتنبيهها الى حقوقها الاقتصادية، والسياسية، والمدنية والثقافية. |
Le Comité a proposé de lancer une campagne pour informer les femmes sur la protection que leur assure la Convention, en spécifiant bien ce que sont leurs droits économiques , politiques, civils et culturels. | UN | ٤٢٣ - وتقترح اللجنة القيام بحملة إعلامية موجهة إلى المرأة بشأن مضمون الاتفاقية، وتنبيهها الى حقوقها الاقتصادية، والسياسية، والمدنية والثقافية. |