"القيام بدور نشيط" - Translation from Arabic to French

    • jouer un rôle actif
        
    Ils sont prêts à continuer de jouer un rôle actif dans le processus d'établissement d'une paix solide et durable en Amérique centrale. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى.
    Sous l'autorité de mon Représentant spécial, elle a déjà commencé à jouer un rôle actif d'appui à la mission renforcée de l'Union africaine. UN وقد شرعت هذه الوحدة، بإشراف ممثلي الخاص، في القيام بدور نشيط في دعم البعثة المعزّزة للاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Dans cet effort, l'Union européenne continuera de jouer un rôle actif. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي القيام بدور نشيط في هذا الجهد.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que la délégation de l'Ukraine continuera de jouer un rôle actif et constructif dans les efforts déployés par la communauté internationale pour renforcer l'efficacité des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أطمئن الجمعية الى أن وفد أوكرانيا سيواصل القيام بدور نشيط وبناء في الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي من أجل تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    L'Association vise à promouvoir l'indépendance des personnes âgées et à assurer la satisfaction de leurs besoins pour leur permettre de jouer un rôle actif dans la société et pour créer une image plus positive de la vieillesse dans le public. UN وتهدف المنظمة إلى تعزيز استقلال كبار السن وتأمين احتياجاتهم، حتى يتسنى لهم القيام بدور نشيط في المجتمع وخلق صورة عامة أفضل في إيجابياتها عن العمر المتقدم.
    L'Union européenne continuera de jouer un rôle actif dans l'instauration du droit au développement en élaborant des partenariats volontaires, en soutenant des programmes et en participant au dialogue aux niveaux tant national qu'international. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي القيام بدور نشيط في إرساء الحق في التنمية من خلال تنمية الشراكات الطوعية، ودعم البرامج والمشاركة في حوار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les mêmes délégations ont affirmé que le Secrétaire général devait être de façon systématique encouragé à jouer un rôle actif dans la recommandation de la formulation d'une déclaration de risque exceptionnel dans les organes compétents. UN وقالت الوفود ذاتها إنه ينبغي تشجيع الأمين العام على القيام بدور نشيط في التوصية بالمبادرة إلى استصدار إعلان بوجود خطر استثنائي من الأجهزة المختصة كمسألة روتينية.
    Dans l'intervalle, le Président encourage les personnes présentes à jouer un rôle actif dans les forums où la crise alimentaire mondiale fait déjà l'objet de débats et, en particulier, à user de leurs interventions pour souligner l'impact de la crise sur les États fragiles et les États sortant d'un conflit. UN وأضاف أنه يشجع في الوقت نفسه أولئك الحاضرين على القيام بدور نشيط في تلك المحافل التي يجري فيها بالفعل مناقشة أزمة الغذاء العالمية، واستخدام تدخلاتهم للتأكيد على تأثير تلك الأزمة على الدول الهشة والخارجة من النزاع.
    Le Bangladesh continuera à jouer un rôle actif dans la promotion des droits de l'homme et de la paix en sa qualité de membre du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de la consolidation de la paix. UN 36 - وقال إن بنغلاديش ستواصل القيام بدور نشيط في تعزيز حقوق الإنسان والسلام من خلال عضويتها في مجلس حقوق الإنسان واللجنة المعنية ببناء السلام.
    Le PAM a continué de jouer un rôle actif dans le sous-groupe de travail du Comité permanent interorganisations sur la problématique hommes-femmes et l'action humanitaire, la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit (à l'échelle de tout le système) et d'autres équipes spéciales des Nations Unies. UN 81 - واصل البرنامج القيام بدور نشيط في الفريق العامل الفرعي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الجنسانية والعمل الإنساني ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع وأفرقة مهمات الأمم المتحدة الأخرى.
    La Malaisie continue de jouer un rôle actif et positif, à la fois au niveau bilatéral et dans le cadre du processus multilatéral, en particulier par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et du Commonwealth, pour atteindre l'objectif d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN وستواصل ماليزيا القيام بدور نشيط وإيجابي، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال العملية المتعددة اﻷطراف - ولا سيما من خلال اﻷمم المتحدة والكمنولث - من أجل تحقيق هدف إقامة جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العرقية.
    Un autre intervenant a fait observer que les éléments clefs du suivi du Sommet avaient un rapport direct avec l'UNICEF et prié le secrétariat de jouer un rôle actif d'appui, eu égard en particulier aux liens étroits avec le Sommet mondial pour les enfants, la Conférence internationale sur la population et le développement et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui devait se tenir prochainement. UN وأشار متكلم آخر إلى أن العناصر الرئيسية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تتصل اتصالا مباشراً باليونيسيف، كما حث اﻷمانة على القيام بدور نشيط فعال، ولا سيما بالنظر إلى الروابط الوثيقة التي تربطه بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع القادم المعني بالمرأة.
    Un autre intervenant a fait observer que les éléments clefs du suivi du Sommet avaient un rapport direct avec l'UNICEF et prié le secrétariat de jouer un rôle actif d'appui, eu égard en particulier aux liens étroits avec le Sommet mondial pour les enfants, la Conférence internationale sur la population et le développement et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui devait se tenir prochainement. UN وأشار متكلم آخر إلى أن العناصر الرئيسية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تتصل اتصالا مباشراً باليونيسيف، كما حث اﻷمانة على القيام بدور نشيط فعال، ولا سيما بالنظر إلى الروابط الوثيقة التي تربطه بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع القادم المعني بالمرأة.
    Un autre intervenant a fait observer que les éléments clefs du suivi du Sommet avaient un rapport direct avec l'UNICEF et prié le secrétariat de jouer un rôle actif d'appui, eu égard en particulier aux liens étroits avec le Sommet mondial pour les enfants, la Conférence internationale sur la population et le développement et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doit se tenir prochainement. UN وأشار متكلم آخر إلى أن العناصر الرئيسية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تتصل اتصالا مباشراً باليونيسيف وحث اﻷمانة على القيام بدور نشيط وفعال، وخاصة بالنظر إلى الروابط الوثيقة التي تربطه بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع القادم المعني بالمرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inciter les médias à jouer un rôle actif dans la lutte contre les préjugés et les stéréotypes négatifs qui conduisent à la discrimination raciale et de prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre le racisme dans les médias, notamment en menant des enquêtes et en prenant des sanctions, en vertu de l'article 151 du Code pénal, contre toux ceux qui incitent à la haine raciale. UN توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على القيام بدور نشيط في مكافحة التحيزات والصور النمطية السلبية التي تؤدي إلى التمييز العنصري، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنصرية في وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال إجراء تحقيقات وفرض عقوبات بموجب المادة 151 من القانون الجنائي بالنسبة لجميع من يحرض على الكراهية العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more