"القيام بذلك من أجل" - Translation from Arabic to French

    • pour
        
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    C'est la condition à remplir pour sortir le monde, qui est le notre, de l'état de vulnérabilité. UN ويجب القيام بذلك من أجل إخراج عالمنا من حالته الضعيفة.
    Une telle approche était indispensable pour garantir l'efficacité du processus d'instauration de la paix. UN ومن الضروري القيام بذلك من أجل التوصل إلى بناء سلام فعال.
    Ils ont également encouragé les États en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث للدول الأطراف الدول القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Nous continuerons de faire notre part des efforts pour la reconstruction des zones autonomes palestiniennes. UN وسنواصل القيام بذلك من أجل المساهمة بنصيبنا في تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
    C'est notre devoir si nous voulons garantir un avenir pacifique dans la région, et nous nous devons de le faire pour les générations futures. UN يجب القيام بذلك من أجل مستقبل سلمي في المنطقة ويتوجب علينا ذك من أجل الأجيال القادمة.
    Il faut également faire de même avec les groupements économiques régionaux pour soutenir leurs efforts de consolidation de la paix. UN وهناك حاجة أيضا إلى القيام بذلك من أجل تعزيز جهود بناء السلام من جانب التجمعات الاقتصادية الإقليمية.
    Tu peux faire ça pour Maman, dire "bonjour" ? Open Subtitles أيمكنك القيام بذلك من أجل أمك . قل مرحبا
    Le Conseil se félicite des efforts de son groupe de travail pour améliorer ses méthodes de travail et l'encourage à les poursuivre en vue d'une plus grande transparence et d'une efficacité accrue. UN ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها فريقه العامل لتحسين أساليب عمله ويشجعه على متابعة القيام بذلك من أجل مواصلة النهوض بشفافيته وكفاءته.
    Le Conseil se félicite des efforts du Groupe de travail pour améliorer ses méthodes de travail et l'encourage à les poursuivre en vue d'une plus grande transparence et d'une efficacité accrue. UN ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لتحسين أساليب عمله ويشجعه على مواصلة القيام بذلك من أجل الاستمرار في النهوض بشفافيته وكفاءته.
    Cela était extrêmement important pour éliminer progressivement les obstacles qui continuaient d'empêcher le processus de revitalisation de l'Assemblée de porter pleinement ses fruits. UN وقالت إنه من المهم للغاية القيام بذلك من أجل القضاء بالتدريج على المعوقات التي ما زالت تحول دون عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحقيق كامل إمكانياتها.
    Cuba considère qu'il est primordial de promouvoir la ratification de la Convention de 1989 par les États qui ne l'ont pas encore fait pour que cet instrument puisse entrer en vigueur; elle a elle-même engagé les procédures nationales nécessaires en vue de la ratification de la Convention. UN " وترى كوبا أن هناك حاجة أساسية إلى تشجيع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام 1989 على القيام بذلك من أجل السماح ببدء نفاذها، وهي نفسها تتخذ الإجراءات المحلية بهدف إمكانية التصديق على هذا الصك.
    Au niveau opérationnel, l'absence d'orientations sur les liens entre pauvreté et environnement pèse sur la motivation des bureaux de pays et sur leur aptitude à collaborer avec leurs partenaires gouvernementaux pour développer cette coordination transsectorielle. UN وعلى المستوى التشغيلي، يحد غياب التوجيه التنفيذي بشأن الروابط بين الفقر والبيئة من استعداد المكاتب القطرية للعمل مع الشركاء الحكوميين وقدرتها على القيام بذلك من أجل التوسع في التنسيق بين شتى القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more