"القيام بزيارة" - Translation from Arabic to French

    • une visite
        
    • se rendre
        
    • de visite
        
    • visites
        
    • visite sur place
        
    • visite de
        
    • à effectuer une mission
        
    • visiter
        
    • rendre visite
        
    une visite commune dans une zone sortant d'un conflit avait été prévue après les réunions de haut niveau de Genève. UN تقرر القيام بزيارة مشتركة لإحدى المناطق الخارجة من الصراع عقب انتهاء الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في جنيف.
    Le Comité peut également proposer que soit effectuée une visite dans le pays concerné. UN ويجوز للجنة أيضا أن تقترح القيام بزيارة البلد المعني.
    A cette fin, j'ai demandé à mon Représentant spécial de se rendre à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les quelques semaines qui viennent. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Le Groupe d'experts espère pouvoir se rendre dans les mêmes conditions en République populaire de Chine. UN ويتطلع الفريق إلى القيام بزيارة مماثلة إلى جمهورية الصين الشعبية.
    Le Rapporteur spécial souhaite remercier le Gouvernement bolivien, qui a donné une suite favorable à sa demande de visite dans le pays. UN 55 - يود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومة بوليفيا التي وافقت على طلبه القيام بزيارة للبلد.
    Cette enquête peut, lorsque cela se justifie et avec l'accord de l'État Partie, comporter des visites sur le territoire de cet État. UN ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة ﻹقليم الدولة الطرف، متى استلزم اﻷمر ذلك وبموافقتها.
    Le Groupe a sollicité la coopération de la Fédération de Russie pour une visite de ces camps. UN وقد طلب الفريق العامل تعاون الاتحاد الروسي من أجل القيام بزيارة الى هذه المعسكرات.
    Le Gouvernement chilien avait indiqué qu'une visite de pays pourrait avoir lieu en 2012. UN وأشارت حكومة شيلي إلى إمكانية القيام بزيارة للبلد في عام 2012.
    Lorsque l'État partie examiné y consent, l'examen préalable peut être complété par d'autres moyens de dialogue direct, comme une visite de pays ou une réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويمكن أن يستكمل الاستعراض المكتبي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأي وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    La délégation du Bangladesh constate avec satisfaction que le Gouvernement du Myanmar a accepté d'autoriser le Conseiller spécial à entreprendre une visite complémentaire. UN وإن وفده يرحب بموافقة حكومة ميانمار على السماح للمستشار الخاص القيام بزيارة للمتابعة.
    En ce qui concerne le Soudan, il est un des sept experts chargés d'examiner la situation au Darfour auxquels une visite formelle dans le pays a été refusée. UN وفيما يتعلق بالسودان، كان واحدا من سبعة خبراء لبحث الحالة في دارفور وحرموا من القيام بزيارة رسمية للبلد.
    Les Maldives envisagent également une visite du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes en 2010. UN وتجري ملديف أيضا مناقشة مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة من أجل القيام بزيارة في وقت لاحق من عام 2010.
    En outre, la MINUS peut se rendre sur les lieux pour vérifier l'information plutôt que de se fier aux allégations d'un témoin. UN كذلك يمكن لبعثة الأمم المتحدة في السودان القيام بزيارة ميدانية للمنطقة للتحقق من المعلومات عوضا عن الاعتماد على ادعاءات شاهد واحد.
    Il a également rappelé qu'il souhaitait se rendre au Sri Lanka. UN وكرر أيضا رغبته في القيام بزيارة إلى سري لانكا.
    Le Groupe prévoit aussi de se rendre bientôt à Lisbonne, troisième capitale de la Troïka. UN ومن المقرر أيضا القيام بزيارة مبكرة إلى لشبونة، وهي العاصمة الثالثة للجنة الثلاثية.
    Dans la seconde, il répondait favorablement à la demande de visite du Groupe de travail. UN وفي الرسالة الثانية، ردت الحكومة رداً إيجابياً على طلب الفريق العامل القيام بزيارة إلى البلد.
    Se félicitant de la nomination du Rapporteur spécial et se disant prêt pour un dialogue futur, le Représentant permanent a déclaré qu'il transmettrait la demande de visite officielle aux autorités iraquiennes. UN ولئن كان الممثل الدائم قد رحب بتعيين المقرر الخاص وأبدى استعداده لإجراء حوار في المستقبل، فقد قال له إنه سيحيل طلبه القيام بزيارة رسمية إلى السلطات العراقية.
    Les demandes de visite seraient examinées attentivement au cas par cas. UN ولاحظت أنها تستجيب لطلبات القيام بزيارة على أساس كل حالة على حدة.
    Cette enquête peut, lorsque cela se justifie et avec l’accord de l’État partie, comporter des visites sur le territoire de cet État. UN ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة ﻹقليم الدولة الطرف، متى استلزم اﻷمر ذلك وبموافقتها.
    433. le Groupe de travail demande instamment au Gouvernement timorais d'accéder à sa demande d'effectuer une visite sur place. UN 433- ويحث الفريق العامل حكومة تيمور - ليشتي على الرد بصورة إيجابية على طلب الفريق القيام بزيارة قطرية.
    191. Le 12 décembre 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une mission en Indonésie. UN 191- طلب الفريق العامل في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 القيام بزيارة إلى إندونيسيا.
    Il a finalement préféré visiter une seconde fois le tribunal de Jacmel pour être en mesure d'évaluer les progrès réalisés depuis la précédente mission. UN وفضّل في نهاية الأمر القيام بزيارة ثانية لمحكمة جاكمل لتقييم التقدم المحرز منذ الزيارة السابقة.
    C'était un ami de mon père, et je voulais lui rendre visite. Open Subtitles كان صديق لوالدي كنت اريد القيام بزيارة له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more