"القيام بكل ما في" - Translation from Arabic to French

    • faire tout ce qui est en
        
    • tout mettre en
        
    • faire tout son
        
    • tout faire pour
        
    • faire tout leur
        
    La Jordanie se félicite de ces événements, et elle continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le succès des dispositions relatives à l'autonomie palestinienne. UN واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني.
    La communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger ces populations de la persécution et des violations des droits de l'homme. UN ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة القيام بكل ما في وسعهما لحماية هذه الشعوب من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Je peux dire que le Gouvernement israélien est déterminé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour protéger cet héritage qu'il lègue à notre région. UN وبوسعي أن أقول أن حكومة إسرائيل قد عقدت العزم على القيام بكل ما في وسعها لحماية هذا التراث لمصلحة منطقتنا.
    Je voudrais dire enfin notre volonté de tout mettre en œuvre pour sortir définitivement de la crise par les élections. UN وأود أيضا أن أشاطر رغبتنا في القيام بكل ما في وسعنا لإنهاء الأزمة من خلال صناديق الاقتراع.
    L'Inde continuera de faire tout son possible pour aider la Palestine dans ses efforts de renforcement de ses capacités et de ses institutions. UN وستواصل الهند القيام بكل ما في وسعها لمساعدة فلسطين في مساعيها لبناء القدرة والمؤسسات.
    J'engage instamment les États membres concernés à tenir le Sommet dans un proche avenir et à tout faire pour en assurer le succès. UN وإني أحث الدول اﻷعضاء المعنية على عقد مؤتمر القمة هذا في المستقبل القريب وعلى القيام بكل ما في وسعها لضمان نجاحه.
    Mais les Maldives sont déterminées à faire tout leur possible pour assurer leur survie. UN غير أن شعب ملديف عاقد العزم على القيام بكل ما في وسعه للبقاء على قيد الحياة.
    La MONUC continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les autorités congolaises à traduire les responsables en justice. UN وستستمر البعثة في القيام بكل ما في وسعها لدعم السلطات الكونغولية في الجهود التي تبذلها لتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Nous sommes résolus à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour parvenir à un accord à Copenhague. UN ونحن مصممون على القيام بكل ما في وسعنا لضمان التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن.
    Nous saluons ces positions et demandons à toutes les personnes concernées de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre un terme à ces pratiques et à leurs effets négatifs sur les efforts déployés par les Palestiniens pour développer le sport en général. UN ونشيد بهذه المواقف وندعو جميع الأطراف المعنية إلى القيام بكل ما في وسعها للحد من هذه الممارسات وآثارها السلبية على الجهود الفلسطينية لتطوير الرياضة بصورة عامة.
    Nous constatons avec satisfaction qu'Israël a instauré des pauses dans ses opérations militaires pour permettre l'acheminement de l'aide humanitaire, et nous l'encourageons à faire tout ce qui est en son pouvoir pour améliorer l'accès humanitaire et rétablir les services de base. UN ونشيد ونرحب بإعلان إسرائيل فترات من الهدوء لإيصال المساعدة الإنسانية، ونشجع إسرائيل على القيام بكل ما في وسعها لتحسين وصول المساعدة الإنسانية واستعادة الخدمات الأساسية.
    Notre organisation est fondée sur l'idée que c'est aux gouvernements qu'incombe au premier chef l'obligation et la responsabilité de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour répondre aux aspirations légitimes de leur peuple à une vie meilleure, y compris en garantissant leur sûreté et leur sécurité. UN تأسست هذه المنظمة على أساس أن على الحكومات واجب ومسؤولية القيام بكل ما في وسعها للحفاظ على التطلعات المشروعة لشعوبها من أجل حياة أفضل، بما في ذلك ضمان أمنهم وسلامتهم.
    Enfin, le Groupe prie instamment le Gouvernement colombien de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer la sécurité des familles et des témoins, conformément au paragraphe 3 de l'article 13. UN وأخيرا يحث السلطات الكولومبية على القيام بكل ما في وسعها لضمان سلامة اﻷقارب والشهود طبقا للمادة ٣١)٣(.
    Tout en priant nos partenaires de déterminer les besoins des pays en développement - des pays les moins développés en particulier - dans les efforts qu'ils font pour résoudre la crise, nous sommes conscients qu'il nous incombe de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour affronter les effets de la crise. UN إننا إذ نناشد شركاءنا في التنمية أن يضعوا نصب أعينهم احتياجات البلدان النامية والبلدان الأقل نموا على وجه الخصوص، في الجهود التي يبذلونها لمعالجة الأزمة، نظل مدركين تماما لمسؤوليتنا الذاتية عن القيام بكل ما في وسعنا للتصدي لآثارها.
    34. Le droit à l'alimentation étant une obligation juridique, les États parties doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour le respecter, le protéger et le réaliser. UN 34- وبالنظر إلى أن الحق في الغذاء التزام قانوني، فإنه يقتضي من الدول الأطراف القيام بكل ما في وسْعها لاحترامه وحمايته وإعماله.
    Le principal responsable chargé de fournir assistance et protection est le gouvernement du pays touché, qui doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir et limiter les conséquences néfastes des catastrophes naturelles telles que celles causées par le cyclone Nargis, qui a fait tant de morts et de sansabri. UN وحكومة البلد المتأثر هي المسؤول الأول عن تقديم المساعدة والحماية، ومن واجبها القيام بكل ما في وسعها لمنع الأثر السلبي الناجم عن الكوارث الطبيعية والحد منها، مثل تلك الناجمة عن إعصار نارجس، الذي تسبب في وفاة وتشريد الكثير من الأشخاص.
    Pour sa part, l'Australie continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir, à l'intérieur de ses frontières, dans notre région de l'Asie et du Pacifique et au niveau international pour promouvoir et protéger les droits de l'homme consacrés dans la Déclaration afin qu'ils deviennent réalité dans le monde entier. UN واستراليا من جانبهــا ستواصل القيام بكل ما في استطاعتها، داخليا، في منطقتنا اﻹقليمية، منطقة آسيا -المحيــط الهادئ وعلى الصعيــد الدولي، من أجل تعزيز وحماية الحقوق المكرسة في اﻹعلان لضمـــان أن تصبح حقيقة في جميع أنحاء العالم.
    Il invite instamment le Gouvernement à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la réalisation de ces conditions, en donnant l'exemple (en remettant ses rapports à temps, par exemple), en consultant d'autres pays (par exemple dans le cadre de l'Union européenne) et en influant sur la prise de décisions à l'ONU (questions budgétaires, élections, etc.). UN وتحث اللجنة الحكومة على القيام بكل ما في طاقتها للمساعدة على تحقيق مثل هذه الشروط وذلك بأن تكون هي قدوة حسنة )بأن تقدم تقاريرها في الوقت المحدد مثلا(، والتشاور مع البلدان الاخرى )في إطار الاتحاد اﻷوروبي مثلا( والتأثير على اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة )شؤون الميزانية والانتخابات وسواها(.
    Conscient de l'importance de ces objectifs pour notre développement, le Nigéria est déterminé à tout mettre en œuvre pour parvenir à les atteindre. UN وإذ ندرك أهمية هذه الأهداف لتنميتنا، فإن نيجيريا عازمة على القيام بكل ما في وسعها لضمان تحقيقها.
    L’utilisation de technologies nouvelles, qui a permis de tenir un débat par dessus l’Atlantique, est une preuve supplémentaire de la détermination de la CNUCED à tout mettre en oeuvre pour s’acquitter de sa mission de développement. UN وقد أثبت مجددا استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة، التي أتاحت إجراء مناقشة عبر المحيط اﻷطلسي، تصميم اﻷونكتاد على القيام بكل ما في استطاعته للوفاء بمهمته اﻹنمائية.
    L'Ambassadeur Qazi a dit que la communauté internationale devait faire tout son possible pour aider les Iraquiens et s'efforcer par tous les moyens d'améliorer les conditions de sécurité. UN وقال السفير قاضي إن على المجتمع الدولي القيام بكل ما في وسعه لمساعدة العراقيين، وإنه ينبغي ألا يُدخر أي جهد لتحسين المناخ الأمني.
    En vue de la bonne préparation de l'événement, nous appuyons l'idée qu'il y a lieu de tout faire pour que cette célébration du cinquantième anniversaire ait des répercussions durables et une grande valeur symbolique. UN ونؤيد الرأي القائل بأن التحضير السليم لهذه المناسبة يقتضي القيام بكل ما في المستطاع لكفالة أن تكون للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين أصداء باقية وقيمة رمزية كبيرة.
    Nous demandons instamment au Secrétariat et aux États Membres de faire tout leur possible pour apporter à M. Eide l'appui et les ressources dont il a besoin pour mener à bien sa mission très importante. UN ونحث الأمانة العامة والدول الأعضاء على القيام بكل ما في وسعها لتزويد السيد إيدي بالدعم والموارد التي يحتاج إليها لتنفيذ مهمته البالغة الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more