Tu ferais mieux de t'habituer à faire ce que je dis. | Open Subtitles | من الأفضل أن تعتاد على القيام بما أطلبه منك. |
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un pouvant faire ce que vous faites. | Open Subtitles | لم أقابل أبداً أحداً يستطيع القيام بما تقومين به. |
Mais la vérité est que... une femme peut faire ce qu'un amant ne peut pas. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أن الزوجة يمكنها القيام بما لا تقوم به الحبيبة |
Il recommande principalement au Tribunal de faire ce qui suit : | UN | والتوصيات الرئيسية هي أنه ينبغي للمحكمة القيام بما يلي: |
Pour arriver à un consensus, il faut d'après nous procéder comme suit. | UN | ونحن نرى أنه لكي يتحقق توافق آراء، ينبغي القيام بما يلي: |
Mon père dit toujours : "Ne laisse pas la peur t'Empêcher de faire ce que tu aimes." | Open Subtitles | كما أعتاد أبي أن يخبرني دائماً لا تدع الخوف يمنعك من القيام بما تحب |
À chaque instant, tous doivent faire ce que mon père dicte. | Open Subtitles | في كل وهلة، على الجميع القيام بما يمليه أبي |
Chaque citoyen peut faire ce que la loi ne défend pas et nul ne peut être contraint à faire ce que la loi n'ordonne pas. | UN | ويحق لكافة المواطنين القيام بما لا يحظره القانون ولا يكره أحد على فعل ما لا يفرضه القانون. |
Aucun habitant de la nation ne peut être contraint de faire ce que la loi n'ordonne pas ni empêché de faire ce qu'elle ne prohibe pas. | UN | وذكرن أنه لا يجوز إكراه فرد من قاطني الدولة على القيام بما لا يفرضه عليه القانون أو حرمانه مما لا يحظره القانون. |
Tu dois arrêter de faire ce que tu fais. | Open Subtitles | تحتاجين إلى التوقف عن القيام بما تقومين به |
Ne t'arrêtes pas de faire ce que tu fais à mes boules. | Open Subtitles | لا تتوقفي فحسب عن القيام بما تفعلينه لخصيتاي |
Je dis que personne d'autre n'aurait pu faire ce que tu as fait. | Open Subtitles | أنا أقول أنّه لا يوجد أحد آخر بإمكانه القيام بما قمتِ به |
De plus en plus, on répondait à ceux qui sollicitaient une approbation de faire ce qu'ils pouvaient quand ils le pouvaient. | UN | وبات المركز أكثر فأكثر يقول لمن يلتمسون موافقته أن عليهم القيام بما يستطيعون حينما يستطيعون. |
Tu penses qu'elles veulent faire ce qu'elles font ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنهن يرغبن القيام بما يقمن به ؟ |
Avoir le droit et faire ce qui est bien, sont deux choses complètement différentes. | Open Subtitles | وجود الحق و القيام بما هو صحيح هما شيئان مختلفان تماما |
Mais faire ce qui est juste pour le peuple américain. | Open Subtitles | إنه حول القيام بما هو صحيح للشعب الأمريكي |
Il recommande principalement au Tribunal de faire ce qui suit : | UN | وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي: |
Il conviendrait notamment de procéder comme suit : | UN | وينبغي النظر، في جملة أمور، في القيام بما يلي: |
- Ce n'est pas du tout ça. - Tu pouvais Empêcher ça. | Open Subtitles | أنت تعتقد دوماً أنه يمكنك القيام بما تريده |
Dans l'accomplissement de leur mandat, ils: | UN | وعليهم، في أثناء الاضطلاع بولايتهم، القيام بما يلي: |
S'il fait ce que vous dites, il pourrait aussi bien devenir fou. | Open Subtitles | لو كان يستطيع فعلا القيام بما أخبرتني فهو يستطيع ايضا الإهانة |
Pour survivre, tu fais ce que tu as à faire. | Open Subtitles | لكي تنجو, عليك القيام بما عليك فعله إذاً... |
● Les femmes elles-mêmes doivent avoir envie d'occuper des postes de direction, elles doivent faire tout ce qui est nécessaire pour occuper ces postes et s'y maintenir. | UN | :: يجب أن ترغب النساء أنفسهن في شغل المناصب العليا؛ وعليهن القيام بما يلزم للوصول إلى تلك المناصب والبقاء فيها. |
Nous devons continuer de faire le nécessaire au nom de la paix et de la sécurité et pour préserver le droit du peuple cubain au développement. | UN | يجب أن نواصل القيام بما هو ضروري باسم السلام والأمن وصون حق الشعب الكوبي في التنمية. |